Читаем Море соблазна полностью

Стук лошадиных копыт, раздавшийся за поворотом дороги, заставил Дивона прилечь на шею кобылы, ласково похлопывая ее, чтобы та не всхрапнула. Затем, бесшумно спрыгнув, он затаился в придорожных зарослях. Вскоре послышался женский голос, задыхавшийся от гнева.

Мисс Фелисити Уэнтворт рвала и метала, проклятия ее изливались на лошадь, колесо, какого-то господина по имени Иебедия и на судьбу вообще. Покачав головой, Дивон приподнял ветку и внимательно посмотрел в образовавшийся просвет. Девушка с разметавшимися волосами нервно шагала взад и вперед по дороге, на которой валялись отлетевшее колесо и упавшая на бок повозка.

Дивон вышел из своего укрытия, так и не сумев убрать с лица усмешку.

– Какие-то проблемы, а?

Путешественница обернулась и застыла с прижатой к груди рукой и открытым ртом.

– Ради всего святого, что вы здесь делаете?! – от неожиданности и страха лицо ее даже покрылось капельками пота. – Вы… Неужели вы преследуете меня?

– Разумеется. Но это не моя идея. Вероятно, бабушка думала…

– Меня не интересует, что думала ваша бабушка. Я сама просила вас о помощи и получила отказ! – Вызывающе положив руки на бедра, Фелисити мечтала только о том, как бы стереть с этого загорелого лица оскорбительно-наглую улыбку. – Поэтому я решила, что смогу справиться с этим делом и сама!

– Оно и видно.

Дивон перевел взгляд на сломанную повозку, затем снова на девушку; щеки ее горели, и она с неохотой проговорила:

– Временная неудача. Я собиралась… – Тут Фелисити запнулась, ибо и сама не знала, что именно она собиралась, но не успела она что-нибудь придумать, как Дивон бросился к ней и крепко сжал ее талию. – Да что вы…

– Тс-с! – Капитан повернул ее лицом к югу так, что его рука оказалась у нее под грудью. – Слышите?

– Ничего я не слышу… – но его рука уже властно легла ей на губы.

– Всадники, – прошептал он скорее даже себе, чем ей. – И много.

<p>Глава пятая</p>

Прижатая к телу капитана, Фелисити ощущала напряжение всех его мышц и уже снова начала потихоньку погружаться в тот страшный и сладкий летаргический сон, но вдруг, секунду поколебавшись, он резко толкнул ее в сторону обочины. Рука его все еще закрывала ей рот, и Фелисити отчетливо чувствовала запах кожи, морской соли и его самого.

– Быстро в заросли! – Голос Дивона был хриплым и резким. Прежде чем девушка успела что-либо ответить, он перепрыгнул через валявшееся колесо и побежал к лошади все еще не выпряженной из упавшей повозки.

Не зная, что делать, Фелисити с ужасом посмотрела на темный таинственный лес, раскинувшийся у нее за спиной, затем – с не меньшим страхом – на залитую солнцем дорогу, уже вовсю гудевшую топотом многих подков. Ясно – Дивон Блэкстоун решил, что приближаются федеральные войска.

А он думал лишь о том, что девушке неслыханно повезло, что федеральные солдаты на глухой дороге появились именно после того, как ей повстречался капитан Дивон Блэкстоун.

– Слышишь, что я приказал? – зашипел он и, рванувшись к упряжке, перерезал постромки и, ударив лошадь по крупу, пустив ее по дороге на север, после чего быстрым движением взял Фелисити за руку и бегом потащил за собой в чащу спасительных зарослей, тянущихся вдоль дороги.

– Быстрей! – процедил он сквозь зубы, заметив, что Фелисити зацепилась за какое-то молодое деревце. – Какого черта…

Извернувшись, девушка, наконец, вытащила руку.

– Мой саквояж! – всхлипнула она и, подобрав юбки, устремилась назад к опрокинутой повозке. Как она могла забыть о нем?!

– Забудь! – жестко приказал капитан и схватил ее за плечи. В отчаянии Фелисити начала сопротивляться что было сил.

– Нет! Нет! Я не могу его оставить! Только пустите, пустите меня!

Пыль от приближающихся всадников уже явственно висела над дорогой. Ах, если бы ей только вырваться от капитана! Но девушка недооценила его ловкость и отвагу. Не успела она и глазом моргнуть, как Дивон толкнул ее, грубо выругался и метнулся обратно на дорогу. Прошло полминуты, пыль становилась все гуще, Фелисити лежала ни жива ни мертва, когда капитан вернулся с саквояжем в руке и, вновь сжав запястье уже ничего не соображавшей искательницы приключений, пустился в заросли.

Земля была влажная как губка, растительность густа и непроходима, воздух обжигал паром – словом, их путь напоминал сошествие в ад. Через некоторое время они уперлись в овраг, склоны которого почти отвесно спускались вниз, что, впрочем, не заставило капитана приостановить безумное бегство. Он спотыкался и скользил, таща за собой Фелисити, и она, не удержавшись, упала в грязь на самом дне отнявшего у нее последние силы препятствия.

Выплевывая изо рта липкую грязь, девушка перевернулась на спину и тут прямо на нее свалился, как с неба, запыхавшийся капитан.

– Как вы смеете… – Но его рука снова зажала ей рот, исключая какое бы то ни было возмущение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Море

Море огня
Море огня

Миранда Чадвик плыла к отцу, в колонию Каролина, когда на судно напали пираты. Они ворвались в ее каюту.. не все, конечно, а двое. Один был огромного роста со злыми глазами и гадкой усмешкой, от которой человека просто воротит. И он хотел взять ее… микроскоп! Микроскоп Левенгука, ценнейший прибор, в который можно видеть мельчайшие простейшие организмы! Но все обошлось благополучно, микроскоп не тронули, а Миранду просто слегка уронили.. но это не в счет. Слушая эту историю от своей дочери, Генри Чадвик очень жалел, что в городе нет его друга Джека Блэкстоуна. Уж он бы знал, кто так неучтиво обошелся с его девочкой и помог бы примерно наказать негодяя. Генри был купцом и сотрудничество с капитаном Блэкстоуном, по совместительству пиратом, было очень выгодным. Именно поэтому он оказался не готов к тому, что его дочь опознает в Джеке того самого пирата и пообещает выдать его властям. А как же тогда сверхприбыли от испанского золота? И выход найден — Джек просто похитит Миранду и подержит пару недель у себя, как бы в ожидании выкупа. А тем временем сменится чиновник, и новому должностному лицу можно будет говорить все, что угодно — он будет своим человеком. И вот уже Миранда демонстрирует образцы под микроскопом разудалым пиратам и читает им лекции о скорости света.Но враг, убивший семью Джека и похитивший его маленькую сестру, не дремлет. Поэтому возвращение домой прошло не совсем так, как планировалось — Джеку и Миранде пришлось пожениться. Казалось бы, чего можно ожидать от союза головореза и синего чулка? Но парочка, объединив силу и интеллект, гораздо быстрее добивается поставленных целей, чем можно было предположить.

Кристина Дорсей

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Черный буран
Черный буран

1920 год. Некогда огромный и богатый Сибирский край закрутила черная пурга Гражданской войны. Разруха и мор, ненависть и отчаяние обрушились на людей, превращая — кого в зверя, кого в жертву. Бывший конокрад Васька-Конь — а ныне Василий Иванович Конев, ветеран Великой войны, командир вольного партизанского отряда, — волею случая встречает братьев своей возлюбленной Тони Шалагиной, которую считал погибшей на фронте. Вскоре Василию становится известно, что Тоня какое-то время назад лечилась в Новониколаевской больнице от сыпного тифа. Вновь обретя надежду вернуть свою любовь, Конев начинает поиски девушки, не взирая на то, что Шалагиной интересуются и другие, весьма решительные люди…«Черный буран» является непосредственным продолжением уже полюбившегося читателям романа «Конокрад».

Михаил Николаевич Щукин

Проза / Историческая проза / Романы / Исторические любовные романы