Читаем Море Времени полностью

- "В Долине-что-Между? Дюжина раненых, но никто не убит. У кадетов были слишком сильные позиции и их строй устоял. Карниды, с другой стороны, должны были потерять несколько сотен. Мы в любом случае никогда не узнаем этого точно, поскольку они забрали своих павших с собой. Учитывая, какова там горловина долины, основная их часть так никогда и не вышла на расстояние своего и нашего удара."

Джейм окинула рандона внимательным взглядом. Судя по нему, всё казалось много хуже.... - "Вы же хотите сообщить мне что-то ещё, верно?"

Харн отвернулся в сторону, затем снова посмотрел на неё. - "Пока тебя не было, я получил сообщение от Черныша. Он хотел знать, что случилось с Шиповник Железный Шип. Я полагал, что ничего не случилось, пока я её не спросил. Она ответила, что её связь с Верховным Лордом сломалась, и снова оформилась с тобой."

Джейм вздохнула. Она знала, что это последует, но всё же надеялась, что, каким-то образом, этот день никогда не настанет. - "Это был несчастный случай," - сказала она. - "Шиповник была страшно расстроена смертью младенца искательницы прямо у неё в руках, а Тори был слишком далеко, чтобы помочь."

- "В то время, как ты стояла прямо перед ней. Да, я понимаю. Надеюсь, поймёт и Тори, когда услышит всю историю целиком."

На мгновение между ними воцарилась тишина. Они оба думали о том, что реакции Торисена далеко не всегда отличаются рациональностью, а эта история прямо-таки выпрыгнула из самого сердца его глубочайших потаённых неуверенностей.

Харн хлопнул своими большими ладонями по коленям с видом кого-то, кто готовится к самому худшему. - "Теперь ещё одно. Он приказывает тебе вернуться в Готрегор. Немедленно."

Джейм потрясённо на него уставилась. - "Но мне ещё осталось шестьдесят дней, вся весна, чтобы закончить свой год в Котифире!"

- "Рандоны поймут важность призыва твоего лорда -- я надеюсь. Ты, разумеется, возьмёшь с собой Железный Шип. И свою десятку в качестве эскорта, мы оформим им отдельное задание. Веселее," - добавил он, видя выражение её лица. - "Сколь бы безумно ты ни действовала этим утром, ты всё-таки не совсем в полной немилости (англ.: под облаком)."

Её внимание сместилось на небольшую кучку бумажных обрывков на полу. Она вспомнила, как проснувшись раньше этим днём, обнаружила кадета третьекурсника Угля, стоящего радом с кроватью и сверлящего её взглядом.

- "Ты ещё сохранила записку, что я сунул тебе под дверь?" - спросил он.

Она выловила её из-под подушки и безмолвно вручила ему. Он разорвал её на части. А затем ушёл прочь, не сказав больше ни единого слова. Проснувшись нынче, она подумала, что всё это было просто-напросто сном. Определённо, что нет.

Харн поднялся на ноги, царапая, казалось, головой потолок и заполняя собою всю комнату. - "Несмотря на всю театральность приказа Черныша, тебе нет нужды выезжать раньше завтрашнего дня. Давай-ка спи дальше."

В дверном проёме он столкнулся с Шиповник Железный Шип. Южанка шагнула в покои, провожая его взглядом, затем вскинула бровь и посмотрела на Джейм.

- "Скажи остальным собираться," - сказала Джейм, со вздохом откидываясь обратно на свои подушки. - "Мы едем домой."

Словарь

Значение некоторых терминов принято на основании официального перевода трёх первых книг издательства "Азбука-классика".

Addy - Эдди [adder - гадюка] - позолоченная болотная гадюка Тени, к которой на привязана

Adric - Адрик - Лорд Ардет из Омирота, бывший наставник Торисена

Ahack - Ахак - в Пустошах, западный ветер

Amantine, Princess - Принцесса Амантина - Сестра Круина, тётя Кротена

Amberley - Амберли - кендар, бывшая любовница Шиповник

Anooo - Ануу - в Пустошах, северный ветер

Apollynes - Аполлины - горный хребет, параллельный Ободу

аrrin-ken - аррин-кены - громадные, бессмертные, кошко-подобные создания; третий из Трёх Народов Кенцирата

Ashe - Зола - певица мерлонг

Awl - Шило - главный рандон дома Рандиров

Bane - Отрава [букв.: беда/отрава/погибель] - наполовину брат Джейм и Трои; неясно, жив он или же мёртв

Bear - Медведь - повредившийся разумом старший брат Шета

Bel-tairi- Бел-Тайри - винохир, раньше принадлежала Кинци, теперь Джейм

Blackie - Черныш - будничное прозвище Торисена

Brier Iron-thorn - Шиповник Железный Шип - кендар, кадет рандон, ранее привязанная к Торисену, а теперь к Джейм

Burnt Man, the - Сгоревший Человек - один из Четырёх, представляет собой огонь

Burr - Бурр [букв.: колючка] - кендар, друг и слуга Торисена

Byrne - Бирни - один из Четырёх, представляет собой огонь

Caldane - Калдан - Лорд Каинрон из Рестомира

Cella, Lady - Леди Келла - кузина Короля Кротена

Char - Уголь [букв.: уборка/уголь/форель] - кадет Норф третьего курса

Перейти на страницу:

Все книги серии Кенцират

Поступь бога
Поступь бога

Впервые на русском языке великолепная сага Пэт Ходжилл о вечной войне Кенцирата. Изумительный образец жанра «темного фэнтези».Тридцать тысячелетий Кенцират ведет войну с сущностью, называемой Темным Порогом, олицетворением первобытного зла. Эта война состоит из кровопролитных неравных сражений, заканчивающихся отступлениями Кенцирата из мира в мир по цепи Сотворений. Все это время только строгое соблюдение кодекса чести позволяло кенцирам сохранять единство. Но три тысячи лет назад этот народ воинов был почти уничтожен – Геридон, Верховный Лорд Кенцирата, в обмен на личное бессмертие отдал Темному Порогу души тысяч своих соплеменников. Избежавшие этой участи кенциры смогли бежать в Ратиллен – мир, ставший их последним пристанищем, постоянно атакуемым Тьмой. Из Гиблых Земель в город Тай-Тестигон приходит Джейм, одна из немногих оставшихся в живых кенциров. Находясь не в самых хороших отношениях с собственной памятью, преследуемая порождениями Тьмы, измученная многодневным бегством и страшным грузом отцовского проклятия, Джейм вступает в безумный лабиринт Тай-Тестигона, празднующего ночь Бала Мертвых Богов...

Пэт Ходжилл

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Постапокалипсис / Фэнтези / Альтернативная история / Попаданцы