Читаем Море желания полностью

– Мадера, – уточнил он сам для себя и быстро опрокинул содержимое в рот. Почувствовав некоторое облегчение, он снова наполнил стакан уже более твердой рукой и нехотя процедил: – Не ожидал вас в такую ночь.

Ливень продолжал нещадно хлестать в окна, и Джайред сам подивился, какой черт понес его сюда в такую бурю. Скорее всего, он просто хотел разделаться с этим неприятным поручением как можно скорее – встречи с этим британским шпионом никогда не казались Блэкстоуну занятием привлекательным. Ему куда больше по душе было командовать капером со звучным именем «Каролина», чем влезать в такой чуждый и опасный мир интриг. И если бы не настойчивая мольба кузена Даниэля Уэллиса, он ни за что не сидел бы сейчас в этой полуразоренной библиотеке английского лорда, а быть может, брал бы на абордаж английские суда в открытом море.

– Надеюсь, ваше удивление моим визитом вызвано не отсутствием у вас информации? – поспешил приступить непосредственно к делу Блэкстоун. – Ибо если это так…

– Нет-нет, не беспокойтесь. – Альфред облизал тонкие сухие губы. – Я назову нужное вам имя.

– В доказательство того, что он предал?

– Да. – Старик вытащил из жилетного кармана кружевной платок и промокнул им лоб. – Все доказательства у меня в руках.

– В таком случае – к делу. Я не хотел бы…

– Папа! О, слава Богу! – В библиотеку, словно вихрь, ворвалась Меридит, намереваясь броситься прямо к отцу, но, увидев таинственного незнакомца, осеклась и застыла на месте. Впрочем, замешательство ее длилось всего мгновение, затем она окинула непрошеного гостя с головы до ног властным взором.

– Что вы здесь делаете? Что вам здесь, собственно говоря, нужно?

– Дочь моя, – голос Альфреда был сдавлен и тих, – так с гостями не разговаривают, сейчас же извинись.

Но Меридит пропустила эту просьбу мимо ушей, ее с новой силой охватил давешний страх.

– Но он явился с берега, – прошептала она, не сводя глаз с незнакомца, при ближайшем рассмотрении оказавшегося еще крупнее. – Он спрятал в скалах лодку, и… он был с пистолетом!

Джайред пристально посмотрел на вбежавшую девушку – не кроется ли в происходящем тонко рассчитанная ловушка? Рука его невольно потянулась к лежащему во внутреннем кармане пистолету, и он пожалел о недальновидно оставленном в дальнем углу ружье.

– Глупости, Мерри. Мистер Блэкстоун – мой друг еще по Лондону. Мы с ним члены одного клуба. – Альфред положил руку на мокрое плечо дочери, но девушка порывистым движением тотчас сбросила ее.

– В таком случае – займи у него денег! – Меридит явно не верила отцу, она хорошо знала всех его карточных друзей и приятелей по кутежам – мистер Блэкстоун никоим образом на них не походил. Наоборот, он выглядел суровым, замкнутым и грозным, что еще более подчеркивалось его черным плащом и волосами цвета воронова крыла.

– Ты забываешься, дочь моя! – Альфред повысил голос, но решимости в его тоне все-таки не было.

Меридит резко повернулась к отцу.

– Забываешься, вероятно, ты! Я-то прекрасно помню о наших плачевных обстоятельствах. – И она вновь, разъяренная, обратилась к незнакомцу: – Да, у нас нет денег! И, как вы, должно быть, видите, продавать нам тоже уже нечего! – Меридит быстро обвела рукой разоренную комнату. – Так что угрожать моему отцу бессмысленно.

Девушка гордо вскинула свой точеный подбородок, отчего углы рта Джайреда Блэкстоуна слегка дрогнули. Мокрая как мышь девица защищает своего предателя-отца – вот это спектакль! Вода текла с Меридит буквально ручьями, а капли с растрепавшихся кудрей сделали мокрым ее лицо.

Джайред даже чуть было не поведал этой сумасшедшей подлинную причину своего появления здесь, что, впрочем, ее-то уж никак не касалось. Однако, поскольку лорд Альфред представил его как своего друга, ему оставалось только пожать плечами и сказать:

– Я здесь вовсе не для того, чтобы взимать с вашего отца деньги, и уж тем более не для того, чтобы угрожать ему.

В это время – как всегда неожиданно – ослепительно сверкнула молния, и через несколько мгновений стены старого дома потряс мощнейший удар грома. Меридит совершенно не к месту вдруг подумала, что голос незнакомца, такой глубокий и уверенный, оказался гораздо приятнее, чем этого можно было ожидать.

– Тогда зачем же вы здесь? – Вопрос был почти неуместен, и девушка решилась задать его лишь с единственной слабой надеждой – подловить незнакомца на какой-нибудь лжи.

Но тот совершенно спокойно ответил:

– У нас с вашим отцом есть одно общее дело, и к деньгам это не имеет ни малейшего отношения.

– Вот видишь! – почти с победой в голосе произнес Альфред. – Ты горячишься по пустякам. Мистер Блэкстоун действительно мой друг.

– Друзья не крадутся в дом под покровом ночи и не носят с собой пистолетов! – парировала Меридит, ибо подозрения касательно этого незнакомца все еще не оставляли ее. Да и вид его, по правде говоря, не внушал особого доверия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Море

Море огня
Море огня

Миранда Чадвик плыла к отцу, в колонию Каролина, когда на судно напали пираты. Они ворвались в ее каюту.. не все, конечно, а двое. Один был огромного роста со злыми глазами и гадкой усмешкой, от которой человека просто воротит. И он хотел взять ее… микроскоп! Микроскоп Левенгука, ценнейший прибор, в который можно видеть мельчайшие простейшие организмы! Но все обошлось благополучно, микроскоп не тронули, а Миранду просто слегка уронили.. но это не в счет. Слушая эту историю от своей дочери, Генри Чадвик очень жалел, что в городе нет его друга Джека Блэкстоуна. Уж он бы знал, кто так неучтиво обошелся с его девочкой и помог бы примерно наказать негодяя. Генри был купцом и сотрудничество с капитаном Блэкстоуном, по совместительству пиратом, было очень выгодным. Именно поэтому он оказался не готов к тому, что его дочь опознает в Джеке того самого пирата и пообещает выдать его властям. А как же тогда сверхприбыли от испанского золота? И выход найден — Джек просто похитит Миранду и подержит пару недель у себя, как бы в ожидании выкупа. А тем временем сменится чиновник, и новому должностному лицу можно будет говорить все, что угодно — он будет своим человеком. И вот уже Миранда демонстрирует образцы под микроскопом разудалым пиратам и читает им лекции о скорости света.Но враг, убивший семью Джека и похитивший его маленькую сестру, не дремлет. Поэтому возвращение домой прошло не совсем так, как планировалось — Джеку и Миранде пришлось пожениться. Казалось бы, чего можно ожидать от союза головореза и синего чулка? Но парочка, объединив силу и интеллект, гораздо быстрее добивается поставленных целей, чем можно было предположить.

Кристина Дорсей

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы