Читаем Морф полностью

И вот тогда мне стало по-настоящему жутко. Хайо, зачем я здесь? Почему меня понесло именно по этой дороге? Зачем?

Невольно продолжая пятиться, я занимала оборонительную позицию — так, как учили боевых магов в интернате. Во рту плавала горечь, но мысли оставались четкими, ясными как солнечное зимнее утро. Еще одно быстрое движение — и сумка с бисером и нитками мягко осела в дорожную пыль. Правильно, она ведь только помешает, а если меня убьют — то уже не понадобится.

А они все подходили и подходили, и вот уже одноглазый выхватывает из потертых ножен плохонький меч, ржавый и иззубренный, полуорк берется за кастет, разминает огромные кулачищи.

— Н-не… не подходите, — шепчу я, понимая, что еще миг — и мне придется драться. Уже по-настоящему. С риском погибнуть самой и, уж конечно, отправить к Хайо кого-нибудь из этих лихих молодчиков.

— У-тю-тю, ах ты, мой сладенький, — полуорк заржал, — а маму что не зовешь?

Я промолчала — и правильно сделала, потому что в следующее мгновение рыжий метнулся ко мне, обманным маневром занося меч повыше, в то время как вторая его рука уже сжимала кинжал-дагу.

— Н-не… — успела выдохнуть я. И все.

Факультатив боевых магов, потом уроки эльфа. Тело оказалось быстрее мыслей, меч барона пропел смертельную песнь — и рука с кинжалом упала в пыль. Подпрыгнула на дороге с отвратительным хлюпающим звуком. Парень завопил, кровь брызнула струей, падая крупными черными ягодами в пыль. Я бы тоже заорала, но челюсти свело так, что, казалось, сейчас зубы крошиться начнут.

— Ах ты, сучонок! — полуорк сгреб в охапку стремительно бледнеющего подельника, сжал пострадавшую руку выше локтя, — ну, держись!

Но вместо того, чтобы броситься в бой, принялся спешно отрывать грязный рукав рубахи. А я… оглянулась. Позади была пустая дорога. Бежать? Может быть, бросить все — и ходу, пока они заняты?

…Треньк.

В живот что-то ударило, и мир качнулся, уходя куда-то в бок. Инстинктивно щупаю пострадавшее место, пальцы натыкаются на оперение стрелы. Хайо! Стрела. В моем животе. Что ж так быстро-то, а?..

А потом просыпается боль, расправляет крылья, чтобы взмыть в небо цвета расплавленного свинца. Я начинаю плыть, все быстрее и быстрее, в сумерки, в бархатную ночь. Я знаю, что они топчутся рядом. Их руки шарят по моему телу, выискивая все ценное, что можно зашить в одежду. Последнее, что различает ухо — злорадный вопль:

— Гляди-ка, девка!

Все.

Из меня не получилось известного мага-вышивальщика.

<p>Глава 6. Эльф, идущий по следу</p>

Таким барона Хаэлли еще не видел.

Нет, бывало, конечно — Лерий Аугустус злился порой, но ярость тлела в нем тихо-тихо, как угли в догоревшем костре. Это было терпимо и даже занятно, потому что даже эльф никогда не мог предугадать, что последует.

Барон с руганью швырнул злополучный талисман в камин, и Хаэлли это немного удивило — ну кто бы мог подумать, что вполне безобидный трюк настолько заденет его светлость?

Впрочем, если поразмыслить, милая шутка леди Валле могла оказаться и руной замедленного действия: ведь девочка-то слышала, что Лерий хочет кого-то отправить на тот свет, а это значило, что самому барону не будет покоя до тех пор, пока ходит по земле вышивальщица-беглянка.

Чтобы не думать о Лерии Аугустусе, который метался из угла в угол, размахивая руками и ругаясь, Хаэлли старался углубиться в собственные мысли. Он пытался думать о том, что ему предстояло сделать в ближайшие дни, и как правильно распорядиться знаниями, полученными от видящих. А еще он мысленно благодарил судьбу, которая легко, шутя столкнула его с проводником, ведь каждый мало-мальски обученный охотник знает, что единожды встретив морро, обязательно столкнешься с ним еще раз.

— Хаэлли!

Гневный рев барона прорвался сквозь аккуратно выстроенный мыслещит, и эльф вздрогнул. Лерий нависал над ним, холеная физиономия пошла малиновыми пятнами — «как бы удар не хватил», насмешливо подумал Хаэлли.

— Ты вообще меня слышишь? — вкрадчиво поинтересовался барон.

— Разумеется, ваша светлость, — он пожал плечами, — вы только что изволили высказать пожелание, чтобы я отправился по следу вашей вышивальщицы, нашел ее и предал мучительной смерти.

Лерий отступил на шаг, смерил Хаэлли злобным взглядом.

— Но мне хотелось бы напомнить вам, ваша светлость, — продолжил эльф, — что убивать девчонку — пустая трата времени. Вряд ли она побежит на вас доносить. Наверняка она сама до полусмерти перепугана и думает исключительно о том, как бы ей запрятаться подальше…

Теперь Лерий Аугустус покрылся смертельной бледностью. Не отводя взгляда от лже-слуги, он медленно пятился до тех пор, пока не уперся в письменный стол.

— То есть ты не хочешь ее убивать, — уточнил Лерий, — чем это она тебя проняла?

— Мне кажется это нецелесообразным, — Хаэлли смотрел ему прямо в глаза, — к тому же, барон, вы мне казались достойным авашири исключительно потому, что в число ваших жертв не входили младенцы. Сейчас же в вас говорит скорее уязвленное самолюбие, нежели здравый смысл.

Вот это, пожалуй, Хаэлли сказал зря.

Перейти на страницу:

Похожие книги