– Кейти, – шепотом разбудил ее Флинн.
– Что? – сонно пробормотала она, кулаком почесывая глаза. Ни дать ни взять – маленький ребенок.
– Мне пора уходить.
– Уже? – огорчилась Кейти.
– Мне нужно на работу. Я… – Флинн внезапно умолк.
– А кем ты работаешь? – сквозь зевок, спросила она.
– Подмастерьем у злого волшебника.
– Уверена, что это тяжелая работа, – сказала Кейти, вновь зевая.
– Ага, может в лягушку превратить, если ему что-то не понравится, – усмехнулся Флинн. – Если к тебе в палату прискачет лягушка, ты ее не убивай. Это могу быть я.
– Не буду, – дала она слово. – Ты еще придешь?
– Если только смогу найти твою палату. – Флинн почесал затылок. – В этот раз я бродил по больнице полтора часа, спрашивая дорогу у каждой медсестры, которую встречал.
– Нарисуй карту, – предложила Кейти, потягиваясь.
– Боюсь, что из меня плохой картограф. В детстве я нарисовал карту сокровищ, на которой крестиком отметил место, где закопал жестяную банку с наклейками. До сих пор найти не могу.
– Тогда в следующий раз громко прокричи мое имя с улицы, я открою окно и спущу тебе веревку, сплетенную из больничных простыней.
– А почему не прелестную косу? Как в сказке.
– На мои волосы рассчитывать не стоит, – с грустью сказала Кейти, взяв одну из своих каштановых прядей. – Когда наступит день операции, их остригут.
– Волосы – не ноги, отрастут, – постарался утешить ее Флинн.
– А давай, – в глазах Кейти блеснула идея, – ты у меня что-нибудь возьмешь! Какую-то вещь. – Она схватила с тумбочки маленькую книгу и протянула ему. – Вот ее!
– И на кой мне сдалась «Энциклопедия бабочек»? – повернув голову, прочел Флинн название: Кейти держала книгу вверх тормашками.
– Если ты что-то возьмешь у меня, то обязательно вернешься. Ты же не хочешь прослыть вором, ведь так? – Она сощурилась.
– Негодяем, подлецом и мерзавцем – еще ладно, но вором – никогда. Моя честь этого не выдержит, миледи. – Флинн гордо поднял подбородок и прижал руку к груди.
– Там, кстати, и про тебя есть.
– В энциклопедии бабочек? – В его голосе проскочила нотка недоверия.
– Да. – Кейти открыла книгу на нужной странице и тонким пальчиком указала на картинку. – Это бабочка рода Морфо. Такая прекрасная. – Она мечтательно улыбнулась. – За невероятный окрас ее называют частичкой неба, упавшей на землю.
– Как поэтично, – хмыкнул Флинн.
– Раньше считалось, что души людей после смерти становятся бабочками и возвращаются на небо, к себе домой.
– Красивое поверье. – Флинн взял книгу. – А ты бы хотела после смерти стать такой бабочкой? – Он внимательно посмотрел на Кейти.
– Было бы неплохо. – Она опустила глаза. – По крайней мере, я бы наконец-то стала свободной…
Флинн опаздывал. Малиновые лучи угасающего солнца ослепляли. Он обещал прийти неделю назад, но мистер Баедд завалил работой по самые уши. Флинн сжал в руках браслет в виде змеи, прикусившей собственный хвост. Именно эту вещицу дала ему Кейти в прошлый раз. Они дружили уже больше года, но она все еще настаивала на этом маленьком ритуале: каждый раз Флинн брал какую-нибудь безделушку с обещанием вернуть ее, чтобы не прослыть вором. Кейти называла это «залогом дружбы». Он ускорил шаг.
Палата напоминала склад. Коробки, обернутые яркой бумагой, стояли покосившимися башенками, которые вот-вот разрушатся. Десятки букетов источали сладкий аромат, заставляя голову кружиться. Ради них где-то разорили целый сад. Кейти лежала, повернувшись к окну.
– Кейти, – позвал ее Флинн, аккуратно пробираясь через стайку воздушных шариков.
Она не отреагировала.
– Черт, да что же такое! – выругался он, отбив огромный воздушный шарик со звездами, который преградил путь. – Ответь мне!
Флинн положил руку ей на плечо. Плюшевый медведь на подоконнике осуждающе смотрел на него пластиковыми глазами.
– Ты опоздал, – сказала Кейти с упреком.
– Я не мог прийти раньше. Хотел, но не мог.
– Торт съели медсестры.
– Прости, знаю, что облажался. – Флинн ладонью потер свою шею. – Но я принес тебе подарок. Хочешь взглянуть? Или будешь остаток дня дуться на меня?
– Подарок? Какой? – Любопытство одержало верх, и Кейти повернулась.
Флинн достал из кармана куртки заколку в виде бабочки. Мастер, сотворивший ее, постарался на славу. Не была бы она сделана из металла и стекла, выпорхнула бы на волю через открытое окно.
– Бабочка Морфо! – Кейти села в кровати и захлопала в ладоши, но ее радость быстро испарилась. – Боюсь, она мне теперь долго не понадобится. Скоро операция, и мне придется распрощаться с волосами.
– Ты же не собираешься до конца своих дней оставаться лысой. Это тебе на будущее, – с улыбкой ответил Флинн.
– Волосы – не ноги, отрастут, – хором сказали они и засмеялись.
– Спасибо, Флинн Морфо. Теперь со мной всегда будет частичка тебя.
– Я думаю, лысина тебе пойдет. И смотри сколько плюсов: расчесываться не надо, не жарко, вши не заведутся, – перечислял Флинн, загибая пальцы.
– Ты хоть что-нибудь понимаешь в девушках? – Кейти покачала головой.
– В девушках – да, а в тебе – нет.
– А я разве не девушка?