163. Сказка «Бухтан Бухтанович» (кот в сапогах) содержит те же элементы, что и волшебные сказки, но в веселой, пародийной трактовке. После свадьбы при возвращении кот обманывает встречных Кокота, Ворона и Змея, губит их и присваивает их имущество для Бухтана и его жены. Подобные мотивы после свадьбы представляют собой нарушение канона в связи с шуточно-пародийной трактовкой сюжета и стиля этой сказки.
164. Следует возвращение Козьмы, обманом женившегося на царевне, домой. Лиса путем всяческих обманов продолжает выдавать его перед невестой за богача. Он убивает царя Змиулана и перенимает от него царство. Этот конец может рассматриваться как комическая и шуточно-пародийная трактовка мотива преображения героя при женитьбе на царевне, поставленного здесь после свадьбы героя. Эта сказка может рассматриваться как разновидность предыдущей.
166. Из двух вариантов сказки о Емеле избирается более краткий. Царь женит дочку на дураке и велит их засадить в бочку и сбросить ее в море. Этот случай можно рассматривать как конец первого хода (брак – С
*) и одновременно как начало второго (заточение в бочку и сбрасывание ее в море – А10).167. Сказка имеет продолжение, состоящее в том, что царь, изгнавший дочь и ее сына, терпит посрамление. Это развязка второго хода, стоящая в конце третьего.
Приложение IV
Список сокращений
Большинство знаков представляют собою первую букву определения (О
– обличение, У – узнавание, Н – наказание и т. д.). Если определение состоит из нескольких слов, взята первая буква главного слова (Д – первая функция дарителя, Г – реакция на нее героя). Для некоторых знаков не хватало русских букв (получились бы повторения). Преследование и спасение обозначены знаками Пр и Сп. Для некоторых функций пришлось прибегнуть к латинским буквам. Латинские буквы представляют собой первую букву немецких слов. Так, Z – Zaubergabe (волшебный дар), или Zaubermittel (волшебное средство); R – Raumvermittelung (пространственное перемещение). Для завязки взяты три латинские буквы А, В, С. Для подготовительной части взяты маленькие буквы попарно, где это было нужно: е, б-b, в-w, г-g.Подготовительная часть:
i
– начальная ситуация;е
1 – отлучка старших;е
2 – смерть старших;е
3 – отлучка младших;б
1 – запрет;б
2 – приказание;b
1 – нарушенный запрет;b
2 – исполненное приказание;в
1 – выведывание вредителя о герое;в
2 – выведывание героя о вредителе;в
3 – выведывание через других лиц и прочие случаи;w
1 – вредителю даются сведения о герое;w
2 – герою даются сведения о вредителе;w
3 – другие случаи;г
1 – обманные уговоры вредителя;г
2 – применение им волшебных средств;г
3 – другие формы обмана;g
1 – герой реагирует на предложение вредителя;g
2 – герой механически поддается волшебному воздействию;g
3 – герой поддается или механически реагирует на обман вредителя;х
– предварительная беда при обманном договоре.А
– вредительство:А
1 – похищение человека;А
2 – похищение волшебного средства или помощника;А
II – насильственное отнятие помощника;А
3 – порча посева;А
4 – похищение дневного света;А
5 – хищения в иных формах;А
6 – членовредительство, ослепление;А
7 – вызывание исчезновения;А
VII – забвение невесты;А
8 – требование выдачи или выманивание, увод;А
9 – изгнание;А
10 – спуск на воду;А
11 – околдование, превращение;А
12 – подмена;А
13 – приказание убить;А
14 – убиение;А
15 – заточение;А
16 – угроза насильственного супружества;А
XVI – то же между родственниками;А
17 – каннибализм или его угроза;А
XVII – то же между родственниками;А
18 – вампиризм (болезнь);А
19 – объявление войны.
а
– недостача:а
1 – невесты, человека;а
2 – помощника, волшебного средства;а
3 – диковинок;а
4 – яйца-смерти (-любви);а
5 – денег, пропитания;а
6 – в других формах.
В
– посредничество, соединительный момент:В
1 – клич;В
2 – отсылка;В
3 – отпуск;В
4 – сообщение о беде в разных формах;В
5 – увоз;В
6 – отпуск и пощада;В
7 – жалобная песнь.
С
– начинающееся противодействие.
↑ – отправка героя из дома.
Д
– первая функция дарителя:Д
1 – испытание;Д
2 – приветствие, выспрашивание;Д
3 – просьба о загробной услуге;Д
4 – просьба пленника об освобождении;*Д
4 – то же с предварительным пленением;Д
5 – просьба о пощаде;Д
6 – просьба о разделе;д
6 – спор без произнесенной просьбы о разделе;Д
7 – другие просьбы;*Д
7 – то же с предварительным приведением просителя в беспомощное состояние;д
7 – беспомощное состояние дарителя без произнесенной просьбы, возможность оказать услугу;Д
8 – попытка уничтожить;Д
9 – схватка с враждебным дарителем;Д
10 – предложение волшебного средства в обмен.
Г
– реакция героя:Г
1 – выдержанное испытание;Г
2 – приветливый ответ;Г
3 – услуга мертвецу;Г
4 – отпущенный пленник;Г
5 – пощада просящего;Г
6 – раздел спорщиков;Г
VI – обман спорщиков;