Читаем Моряки Гора полностью

То, что кому-то могло показаться лишённым взаимосвязи или случайным, у такого человека, как Тиртай, могло быть результатом трезвого расчёта, взвешенных ходов на доске каиссы, ведущих к завоеванию преимущества. На такой доске рабынь можно перемещать точно так же, как мужчин.

И разве они не прекрасные фигуры для такой игры?

— Может, мне стоит приказать, принести плети? — осведомился Тиртай.

— Нет, нет, Господин! — закричали несчастные рабыни, а потом с трудом встали, многие не в силах сдержать рыданий, и направились к своим загонам.

— Проследите за ними, — бросил Тиртай мне, и некоторым другим, кто стоял поблизости.

Я услышал всплеск ещё нескольких лодок, спущенных на воду. По моим прикидкам приблизительно две трети или что-то около того солдат и моряков могли бы сойти на берег за раз. Другим эта возможность представилась бы позже, по мере возвращения первой партии.

Дело шло к вечеру. Мне не давал покоя вопрос, почему Тиртай поручил нам, точнее, некоторым из нас, проконтролировать возвращение рабынь в загоны «Венны» и «Касры»? Только позже я понял или, мне показалось, что мог бы понять его цели.

Подозреваю, что Тиртай хотел казаться тем, от кого многое зависело, чтобы его воспринимали как человека облечённого властью и привилегиями.

Я заметил неподалёку, мрачную фигуру Серемидия, стоявшего навалившись на планширь. Грубый тонкий костыль стоял рябом с ним.

Тиртай, предпочитавший постоянно быть в курсе того, что его окружает, а потому часто осматривавшийся, тоже его заметил, но в тот момент Серемидий уже смотрел в другую сторону, словно сильно заинтересовавшись галерой, в окружении лодок приближавшейся к берегу.

Я услышал мягкий женский голос, который узнал бы даже в полной темноте темницы полной закованных в цепи рабынь.

— Возможно, Господин не откажется сопроводить меня к моему матрасу, — произнёс этот голос.

— Возможно, — ответил я.

— И проследит за тем, что цепь надёжно закреплена на моей ноге? — поинтересовался голос.

— Это доставило бы мне большое удовольствие, — заверил я рабыню.

— Мне надлежит находиться в загоне палубы «Касра», — напомнила она.

— Там самое место для низших рабынь, — заметил я.

— Мне уже говорили об этом, — сказала девушка.

— Тогда веди меня туда, шлюха, — усмехнулся я.

— Я могу говорить? — спросила она.

— Можешь, — не стал запрещать я.

— Рискну предположить, — сказала Альциноя, — что не все шлюхи — рабыни.

— Вероятно, нет, — согласился я, — хотя, несомненно, их следовало бы сделать рабынями.

— Но все рабыни — шлюхи, — добавила она.

— По крайней мере, они должны ими быть, — пожал я плечами.

— Хорошо, Господин, — сказала девушка.

Вокруг нас было много мужчин, поторапливавших рабынь спускаться вниз. Некоторых вели, придерживая за запястье или за плечо. Кого-то согнули в болезненное ведомое положение, удерживая за волосы их головы у бёдер временных надсмотрщиков. Другие шли сами, подгоняемые толчками или язвительными шлепками пониже поясницы. Некоторые то и дело вскрикивали, получив ускорение ударом ремня поперёк ягодиц. В общем, стояло всеобщее веселье. Рабыни спешили спуститься вниз по трапам. Коридоры наполнились топотом, звуками шлепков и их голосов.

— Двигайся, — бросил я своей подопечной.

— Да, Господин, — улыбнулась она, бросая взгляд через плечо.

Я следовал за нею. Мне было жаль, что у меня не было поводка. Было бы неплохо, дать ей почувствовать себя взятой на поводок. Причём на мой поводок.

Мы спустились на три палубы, немного отстав от остальных.

— Я могу говорить? — снова поинтересовалась Альциноя.

— Говори, — не стал отказывать я.

— Я так понимаю, — сказала она, — что на этот раз именно мужчины должны посадить нас на цепь.

— Похоже на то, — усмехнулся я.

— Это необычно, — заметила девушка.

— Есть немного, — согласился я.

— Я, как рабыня, — заявила она, — предпочитаю, чтобы меня приковывал мужчина.

— Это понятно, — кивнул я.

Это имело смысл, ведь как женщина, она в сердце своём она знала, что все они по своей природе собственность мужчин. Эти естественные отношения, усовершенствованные в ходе развития цивилизации, могут быть выражены разными способами, например, клеймом, ошейником, отличительной одеждой, браслетами, цепью и так далее. Цепь, конечно, не является просто символом. Это ясно любой женщине, которая на ней оказалась.

— Вот только почему сейчас? — поинтересовалась рабыня.

— Не уверен, что знаю ответ на этот вопрос, — сказал я.

В целом, мне казалась вполне вероятной версия, что теперь, когда наше путешествие подошло к концу, Тиртай и, несомненно, кое-кто ещё, постараются привлечь на свою сторону как можно больше сторонников. В ход будут пущены самые разные средства и мотивации, и перспектива распределения рабынь могла бы оказаться не на последнем месте.

Соответственно, действия Тиртая вполне укладывались в рамки этой версии. С его точки зрения могло бы быть полезно дать красивым, полуголым рабыням продемонстрировать перед оголодавшими мужчинами свой жар и потребности.

Кто не захотел бы владеть одной или несколькими из них?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература