Читаем Моряки Гора полностью

Безусловно, это стоило бы нам потери десятков бойцов, и навсегда развело бы пани и моряков с солдатами на разные стороны баррикад. Сбылись бы наихудшие опасения Тиртая, и на большом корабле вспыхнула бы война, похоронившая все планы пани, независимо от того, какими они могли бы быть.

— Нет, — наконец, сказал Лорд Окимото.

— Мужчины должны быть вооружены, — заметил Лорд Нисида.

— В этом нет необходимости, — отмахнулся Лорд Окимото.

Однако Тэрл Кэбот, поднявшись по вантам футов на десять, так, чтобы его было хорошо видно, громко крикнул:

— Открыть арсеналы!

Его тут же поддержали приветственными криками, и наши парни поспешили к дверям оружейных комнат.

Он был не из тех офицеров, которые посылают безоружных людей в неизвестность.

Лорда Окимото такое самоуправство явно не обрадовало. Его, и без того не слишком широкие глаза превратились в узкие щели.

— Командующий, — сказал он Лорду Нисиде, — выходит за рамки его полномочий.

— Я объявлю ему выговор, — пообещал Лорд Нисида.

— Командующий, — добавил Лорд Окимото, — излишне осторожен.

— Он знаком с войной не понаслышке, — развёл руками Лорд Нисида.

— Сигнал был подан красным дымом, — напомнил Лорд Окимото.

— Верно, — подтвердил Лорд Нисида.

— Наши сигналы — секретны, — проворчал Лорд Окимото.

— По крайней мере, они таковыми были, — заметил Лорд Нисида.

— Я понял, — кивнул Лорд Окимото.

Мимо нас пробегали мужчины, спешившие на нижние палубы, к оружейным кладовым.

— Как их теперь разоружить? — осведомился Лорд Окимото.

— Многие из них всё равно вооружены, просто скрывают это, — развёл руками Лорд Нисида. — Если мы откажем в оружии тем, кого мы посылаем на берег, разве это не вызовет ответного недоверия?

— Может Ты и прав, — неохотно согласился Лорд Окимото.

— В первой партии на берег пойдут и наши люди, — предложил Лорд Нисида, — поровну от каждого из нас.

— Отлично, — поддержал его Лорд Окимото.

— Но основные силы мы оставим на борту, — продолжил Лорд Нисида. — они смогут развеяться, только после того, как только вернутся первые.

— Никаких ценностей не должно быть взято на берег, — напомнил Лорд Окимото.

— Само собой, — согласился Лорд Нисида, — это же касается и рабынь.

Рабыни, присутствовавшие на палубе, а таковых было большинство, лишь немногих оставили взаперти, встретили это известие с тревогой.

— Пожалуйста, Господа! — заплакали многие из них, становясь на колени и жалобно протягивая свои руки к морякам.

Им тоже не терпелось поскорее оказаться на берегу, почувствовать воду вокруг своих обнажённых щиколоток, песок под своими босыми ногами, коснуться камня, травы, живого дерева. Женские стоны и рыдания слышались со всех сторон. Многие стояли вцепившись в планширь, и со слезами на глазах смотрели на такую близкую, но такую недоступную землю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература