Читаем Моряки Гора полностью

Что до меня, то я бы на месте паньских Лордов, принимая во внимание всёвозрастающее беспокойство мужчин, могущее вот-вот приблизиться к опасному уровню, потребовал бы от всех, кто не был занят на вахтах или работах, очистить палубу. Возможно, они думали, что это могло бы быть неблагоразумно, но мы почти год провели в море и дисциплина среди наёмников, и так не слишком крепкая, теперь, когда до земли было рукой подать, повисла на волоске.

Тиртай продолжал настаивать на скорейшей высадке на берег. Я подозревал, что он действительно искренне опасался ещё одного бунта.

— Если мы решим высаживаться, — предупредил Лорд Окимото, — всё трофеи должны остаться на корабле.

— Разумеется, — поддержал его Тиртай.

Насколько я понял, на землях Конца Мира говорили на одном из гореанских диалектов. Похоже, Царствующие Жрецы проследили за этим. Вероятно, воспользовавшись своим таинственным могуществом и секретными небесными кораблями, они когда-то давно, возможно, несколько столетий назад, переправили к пани Посвященных, чтобы те могли научить их гореанскому языку. Эти Посвященные, как гласят легенды, попытались, пользуясь своим авторитетом, заполучить власть, за что были убиты. Царствующие Жрецы же, со своей стороны, различными проявлениями своего могущества, в том числе, несомненно, применив Огненную Смерть, недвусмысленно дали понять мудрость сохранения гореанского, как единственного языка общения. Однако писали пани совершенно мне незнакомыми буквами или символами. Подобная практика, насколько мне известно, существует в Тахари. Несмотря на то, что на Горе существует множество языков, но гореанский, как вы все знаете, почти универсален. Общепринятое мнение относительно этого вопроса сводится к тому, что Царствующие Жрецы предпочитают иметь среди людей один язык, чтобы иметь средство более легкого оповещения людей о своих правилах, например, о законах, касающихся оружия и технологий. Очевидно, что проще сделать это на одном языке, чем на нескольких. Лингвистические течения, по крайней мере, на континенте, контролируются кастой Писцов, принявшей определённые стандарты на своих конференциях, проводимых четыре раза ежегодно во время больших ярмарок около Сардара. Помнится, в самом начале путешествия Лорд Нисида спрашивал меня, могу ли я понимать его гореанский. Я понимал, хотя его произношение несколько отличалось от привычного для меня. Безусловно, в мире существует огромное множество гореанских диалектов. Мне все говорят, что у меня косианский акцент, но лично я этого не замечаю, или, точнее, не очень задумываюсь об этом. Но, несомненно, это так. Конечно, я не стал бы отрицать этот факт. Человек редко знает о своём акценте. Как когда-то давно верно рассудила Альциноя, акцент всегда есть у кого-то другого.

Лорд Окимото явно опасался массового дезертирства, небезосновательно полагая, что соблазн оного будет непереносим, если солдаты и моряки отправились бы на берег, прихватив свои рюкзаки, набитые сокровищами.

Впрочем, я бы не советовал нашим солдатам и морякам осуществлять такие планы, по крайней мере, не на тех землях, которые расстилались перед нами. Чуть позже станет понятно, почему.

Рабыни, другая форма сокровищ, хотя и они могли бы отчаянно желать ступить на землю, но, как мне кажется, скорее они начали бы жалобно умолять, оставить их на борту.

Подумав о рабынях, я заподозрил, что догадался, в чём могла быть причина той беспрецедентной свободы, которую в последнее время предоставили нашим смазливым кейджерам. Вероятно, их демонстрация должна была подогреть интерес мужчин и снизить вероятность их дезертирства. Хотя у меня и так не было никаких планов дезертировать с корабля при первой же возможности, но, если бы они были, то я не захотел бы покидать судно не прихватив с собой как минимум одну из его рабынь, возможно, это могла оказаться Альциноя, хотя у меня не было к ней никакого интереса. Безусловно, если бы я вернул её в Ар, то мог бы получить хорошую премию, всё же она когда-то была Леди Флавией, предательницей, и даже фавориткой Талены, фальшивой Убары, а теперь самой разыскиваемой женщины Гора. Я подозревал, что на борту корабля нашлось бы немного рабынь, на которых не положил глаз хотя бы один из наших мужчин, а скорее гораздо больше. Вот Аякс, например, я нисколько не сомневался, не отказался бы от наличия под боком прекрасной Иолы, извивающейся в его верёвках. Конечно, было во всём этом что-то весьма обманчивое или нарочитое, поскольку пани не стали бы тащить такой товар через всю ширину бурной, зелёной Тассы, не имея определённых планов относительно его применения. Фактически, за исключением короткого периода времени в самом начале путешествия, мужчин к этим девушкам не подпускали к более позднему раздражению первых и к страданию и мукам многих из последних, рвавшихся со своих цепей, поскольку их тела были лишены хозяйской нежности владельцев, доводящей их сердца до рабских экстазов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература