Читаем Морозный рассвет полностью

Но даже не это страшит Кэндис до жгучей боли в груди. Она не глупа и не наивна до такой степени, чтобы не понимать: так действительно будет лучше. По крайней мере, получится сохранить часть наследства если не ей, то хотя бы братьям, уже настоящим молодым мужчинам, которым рано или поздно следует обзаводиться собственными семьями. Ее же удел – найти достойного супруга.

Только кто теперь позарится на представительницу обнищавшего древнего рода? Северные земли, которые ранее полностью принадлежали их предкам, теперь поделены на мелкие заделы, не больше нескольких миль. Кодильера все сильнее становится похожа на столицу королевства – Кэндис там не была, но много слышала, – где у каждого уважающего себя графа или барона есть собственный особняк, а имения используются как дома для летнего или выходного отдыха.

Никто не возмечтает оказаться мужем той, чье приданое – старый полуразвалившийся трехэтажный коттедж возле склона заснеженной горы да несколько пар обуви. Образование – и то не успела получить.

Однако опасения ее и не в этом тоже. Младшая из Нортов боялась главного: а вдруг это морозное утро – последнее, и традиционная встреча рассвета на Новый год канет в историю сегодняшним днем? Что, если судьбе угодно развести их троих по разным сторонам королевства, или даже за его пределы? Армейские будни суровы, и пусть пока войны нет, она может начаться в любой момент. Так любил говорить отец, а он, несмотря на потерю положения в обществе, оставался сведущим человеком.

– Все будет хорошо, Кэндис, – улыбнулся Джим, и она не могла не ответить тем же.

Юные сиятельства, у которых остались лишь гордость и имя, перевели взгляд на огонь в камине. Правду говорят мудрые: чарующим танцем пламени можно любоваться вечно! Жаль, что их в распоряжении есть всего лишь несколько часов, пока почтовый дилижанс не доберется до подножья горы. Нехитрые пожитки давно разложены по одинаковым сумкам, походная одежда, которая понадобится разве что до первого призывного пункта, выстирана и выглажена лично младшей сестрой. А чуть позднее полудня прибудут Мерлины, чтобы стать временными управляющими скудным хозяйством и опекунами их «мышки».

Назад не повернуть. Остается лишь молить Ледяную Богиню о том, чтобы позволила троице встретиться когда-нибудь под сводами родного дома.


Глава 1. В ожидании праздника

В этот раз новогодние гуляния было решено перенести из гостиной в зимний сад. Все дело в том, что обновлять интерьер главной залы особняка несподручно, да и весьма затратно, а во время прошлого приема некоторые гости так разбушевались, что не оставили целым ни одного более-менее крупного предмета мебели.

Как по мне, виновата сеньорита Кримиоли, которая умудрилась столкнуть лбами сразу трех своих ухажеров, намекнув каждому из них, что заветный поцелуй за гардиной получит именно он. Вероятно, одному кому-то и повезло бы, но в ходе игры в карты самый рьяный из воздыхателей вредной Беатрис похвастался планами перед друзьями… И пошло-поехало!

Мы с Мерлинами в разгар драки отлучились и пропустили все «веселье». Но, когда прибежали на шум, бедный дядюшка Бен кричал так, что, казалось, ушные перепонки присутствующих не выдержат нового напора. А его дражайшая супруга Хельга, наоборот, замерла от ужаса и чуть не лишилась чувств. Особенно ее расстроила старинная люстра из горного хрусталя, разбитая невесть кем пущенным под самые своды залы стулом. Пришлось отпаивать тетушку валерьянкой, пока присмиревшие бойцы приносили извинения, стараясь сделать это таким образом, чтобы не уронить свое достоинство в глазах от души нахохотавшейся сеньориты Кримиоли.

Поэтому сегодняшний праздник пройдет в более безопасном месте, там, где нет чудом уцелевшего фамильного гарнитура Нортов, выкупленного нами всего пару лет назад.

– Кэндис, столы должны быть накрыты, скоро гости начнут съезжаться! – подходя к моей комнате, воскликнула Хельга и заглянула внутрь.

Я оторвалась от созерцания невероятной красоты заката, открывшегося перед широкими окнами спальни:

– Все готово, тетушка.

Последние годы она поручала мне некоторые дела, объясняя это тем, что я должна учиться управлять и командовать. Мне же было только в радость помочь пожилой женщине, которая смогла стать для меня кем-то вроде мачехи, но не той, что в сказках, а доброй и заботливой.

– Ты же моя хорошая, – она всплеснула руками, подходя ближе. – У тебя так дела спорятся, что я наглядеться не могу! Вот повезет кому-то!

– Ты же знаешь, я не очень хочу замуж.

– Да я все понимаю, но рано или поздно придется, не в девках же сидеть!

Сеньора Мерлин заводила этот разговор почти каждый месяц, так что я уже привыкла. В ее понимании девица двадцати двух лет – засидевшаяся в холостых дама, которая вообще-то уже могла бы пару-тройку детишек родить, «стариков порадовать».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы