— Ты и так не обременен мудростью, а поверх того еще и невежу из себя строишь. Отвратительный образ получается.
Как раз в этот миг подло торчащий из земли корень ухватил за носок — Рэй споткнулся, едва не рухнув в траву на радость привязавшейся зловредине. Удержав равновесие, он пристыженно обернулся. Девчонка сощурила слегка вздернутые у внешнего края глазки и улыбнулась:
— Вот, как я и сказала, что поделать? Коль слабак, то, сколь не рядись, а в геройские латы не влезешь.
— Отвяжись от меня, пожалуйста. Что сделать, чтобы ты ушла?
— О-хо-хо! Сначала ты меня упорно отрицал, затем впал в гнев, неубедительно грозя расправой, и вот мы дошли до торга. Никакого своеобразия! Дальше, вестимо, будет душевная хандра? — загибала она пальчик за пальчиком. — Боюсь представить, какой ты противный в этом состоянии. Зато еще немного и ты со мной примиришься, — самодовольно улыбнулась она.
— Какие познания о человеческих душах. Может, ты тоже из моего мира? Ничему уже не удивлюсь.
Перескочив кочку, она шагала спиной вперед, хитро поглядывая на недалекого героя.
— Не принимай самый легкий ответ за правильный, очевидное редко бывает истинным.
— Да, я уже понял, ты любишь порассуждать.
— Так хоть один из нас должен это делать.
— И опять это «нас».
Рэй незаметно ускорил шаг, надеясь, что и ей под ногу угодит какая-нибудь коряга, но кошачья ловкость позволяла той без труда шагать спиной вперед по лесному ковру. Не оглядываясь, она и вовсе подпрыгнула, замахнув на ствол поваленной сосны. Рюкзачок за спиной ей не мешал. Держась одной рукой за сухую ветвь, акробатка склонилась над героем, провожая его надменной ухмылкой.
Рэй прошагал не обернувшись. Она спрыгнула с сосны и догнала.
— Коль ты теперь изволил меня слушать, то советовала бы заканчивать блуждания по куличкам и отправиться вдоль реки.
— Думаешь, я не знаю, что возле реки ходят егеря?
Та утомленно опустила плечи. Тугодумство героя переставало быть забавным.
— Медвежьи притоки — огромная путаница рек. Только длина единственного рукава между Берестой и Стяготой — полторы сотни верст. Думаешь, ваши воровские душонки целая армия стережет? Много чести.
— Повторяю, я не преступник.
— Думаю, люди, которых ты обокрал, с тобой не согласятся.
— Позволь узнать, с чего из всех возможных преступлений ты предположила за мной воровство?
— Душонкой слабоват для убийцы! — надменно хихикнула она. — Умом — для фальшивомонетчика, а волей — для заговорщика. Может, конокрад? Ладно, максимум охотник за приданным! Соблазняешь молодых девушек, выдавая себя за знатного богача, женишься, получаешь большое приданое и растворяешься как дымка поутру… Что так смотришь, обиделся? Я думала, в вашем племени это почетная профессия. У вас об этих авантюристах даже песни сложены. Убрать с лица побои, отмыть, приодеть — авось, сойдешь за…
— Я не совершал преступлений, — сухо изрек Рэй.
— Как же ты оказался в порубе, таки осужденный за преступление?
— Обвинили местные лиходеи. Ограбив меня, едва я вышел из Правой Башни, они сочли барыш недостаточным, а потому выдали за преступника ради получения виры.
— Эх, удивительно, как старательно люди пишут себе законы, а затем используют в противоположном значении.
— У меня просто не было доказательств, подтверждающих мои показания. А с законами всё в порядке, насколько я мог понять.
— Значит, судья неправильно эти законы применил.
— Тоже нет. Учитывая число соблюденных формальностей, полагаю, что судья следовал закону довольно точно, — объяснял Рэй, проходя вперед и придерживая тяжелую еловую ветвь, тем позволяя девушке пройти следом.
Та проигнорировала жест, да еще будто нарочно встала на месте.
— Хочешь сказать, приговор был справедлив? — выгнула она бровь.
— Мне не довелось читать Разбойный приказ. Но полагаю, что юридически… да, приговор был справедлив.
— При том, что ты ничего не совершал?
— Мне сложно это объяснить.
— Хорошо, потому что я совершенно не хочу понимать, — пожала она плечами, продолжив путь. — Возвращаясь к нашему маленькому походу. Реку патрулируют, но егерь тут всего один, если ты не знал — обслуживает дичью стол судьи и следит, чтобы в окрестностях вашего обиталища не слонялись посторонние. Кабы ты меня слушал, то уже понял, что егерь с псиной сейчас у тебя за спиной. Потому двинуться к реке — лучшее решение, ведь на каменистом берегу наш след быстро потеряется. Сегодня тепло и солнечно, поэтому твой запах над рекою быстро пропадет, и ищейка потеряет след. Как я и сказала, он тебя преследует, но и сам не знает, на чей след напала псина.
Не имея сил спорить, Рэй согласился, и спустя время они оказались возле спокойного русла реки, берега которого были обложены крупными серыми булыжниками.
Они шли пару часов, пока небесное светило мерно снижалось, примешивая в свет всё больше рыжих красок. Девушка сощурилась, глядя на вечернее солнце, против которого они шагали.
— Что не так?
— Ярило, — ответила она, имея в виду летнее солнце. — Ненавижу этот чёрмный14
цвет. У зимнего Хорса он почти белый, но летом, когда на небе Ярило, каждый вечер полнится этой ржавчиной.