Читаем Морская дева полностью

— Вот потому, что ты такой догадливый, я к тебе и пришел. Мы оба знаем, что старпом крупно ворует. Кое-что перепадает и тебе, поэтому то, что я к тебе пришел, со стороны может показаться глупостью, но если бы я считал тебя не очень умным, я бы не пришел. Сегодня я выяснил, что в долю со старпомом входит еще один человек, а это значит, что тебе перепадает совсем немного. У меня есть кое-какая информация, например, что свиного мяса во Владивостоке было получено 62 килограмма, ассорти овощного 84 банки, зеленого горошка 46 банок, чая грузинского 12 килограмм, я думаю, тебе эти цифры отлично известны, и тебе нет необходимости заглядывать в свои бумаги.

— Назови еще какие-нибудь цифры.

— Зря ты торгуешься, и я тебе позже скажу, почему. Информации у меня больше, чем я сказал, но признаю, что далеко не вся.

— И ты пришел, чтобы получить всю — усмехнулся Славик.

— Странно, что ты считаешь меня таким примитивным, у тебя было время хорошо меня рассмотреть.

— Извини, Миша, я не считаю тебя примитивным, но я не покупаю котов в мешках.

— Увы, ты их уже купил. Тебе не приходило в голову, что случится, если на судне вдруг обнаружится крупная недостача, или большие излишки, что еще хуже.

— Будут излишки неприятностей, но тебя это не касается.

— Неприятностей у кого?

— В том числе и у меня — с вызовом ответил Слава.

— Нет, Славик. Только у тебя. Накладные ты видел, но их у тебя нет, они у старпома. Как ты думаешь, если бы ты взялся самостоятельно снимать остатки, и попросил у старпома эти накладные, он бы тебе их дал? Он сказал бы примерно следующее: произведи учет всего, что находится в артелке, и результат принеси мне.

— Чего ты хочешь?

— Я хочу, чтобы излишки неприятностей были у тех, кто этого заслужил. А прямым текстом это значит, что я не хочу, чтобы тебя подставили.

— А с чего такая забота обо мне?

— Причем здесь ты! Ты человек подневольный, понемногу воруешь, ну и черт с ним, я тебя когда-нибудь ловил?

— А кстати, почему не ловил, возможности вроде были, и мы с тобой не друзья, кажется.

— Были, и, кажется, не друзья. Но при этом я знаю, что ты хороший артельщик, а их я видел немало, поэтому ты вроде как заслужил право на некоторые слабости.

— Понятно. И что я должен сделать?

— Произвести учет всего, что находится в артелке, и результат принести мне.

— Юморист. А старпом?

— А старпом не должен ничего знать до поры до времени. Ты это сделаешь?

— Боюсь, что нет.

— Ты боишься не того, чего действительно стоит бояться. Я вижу, ты еще не понял, в какую переделку тебя втянули. Попробуем еще раз. Как ты думаешь, зачем Лось загрузил водой всю корму?

— Интересно послушать твою версию.

— Старпом продаст нам эту воду трижды, и получит навар рублей на восемьсот. Объяснить схему?

— Дай подумать… Понял. Слушай, ты случайно не мент? Как ты догадался? Я только сейчас врубился. Я то думал, его лишь пустые бутылки интересуют.

— Я не мент и не сексот, у меня работа такая, что в голове одни схемы и комбинации. И я тебе еще не все сказал. Но если ты продолжаешь засовывать свою голову в петлю, то я пошел.

— Подожди. Сниму я остатки. Но вдруг старпом заявится, у него свои ключи.

— Я и этому должен тебя учить?

— А почему ты не просишь результаты ревизий за июнь, июль и август?

— Хотел проверить, насколько ты готов сотрудничать. Пиши результат сразу в двух экземплярах, один мне, один себе оставь, пригодится, храни его. Примерно сколько излишков уже набежало?

— По моим прикидкам рублей на триста-четыреста.

— Странно, я думал больше. Так вот почему ты упирался.

— Я не упирался, я смотрел, хватит ли у тебя соображалки.

— Наверно он делает ставку на эту воду. Мы с тобой еще поговорим в конце рейса, но этого разговора, как ты понимаешь, не было.

— Подожди. А что ты собираешься с этим делать?

— Наверно, без ОБХСС не обойтись.

— А ты не думал, что после этого тебя вышвырнут из пароходства, независимо от результатов?

— Знаю. Но на этот случай постараюсь подстраховаться. В крайнем случае работу я себе найду, хотя не хотелось бы вылетать с треском. Но принести такие бумаги пароходским клеркам было бы смешно.


Перейти на страницу:

Похожие книги