Читаем Морская невеста полностью

Манус направил карету к крыльцу, спрыгнул и привязал лошадей к аккуратному забору вокруг дома. Плющ рос на каменных стенах, зеленые листья были не меньше ее ладоней. Тот, кто тут жил, заботился о доме и земле.

Входная дверь открылась, и вышел мужчина, вытирая руки о белую ткань. Хоть он отвернулся, закрывая дверь, Сирша узнала его.

Она посмотрела на довольного Мануса большими глазами.

Он улыбнулся.

— Я не мог успокоиться, моя жемчужина. Теперь ты увидишь все, что он создал, и мы закажем что-нибудь в наш дом.

Мастер развернулся и замер.

— Милорд, вы рано.

— Ужалось раньше, чем я ожидал, — Манус помог Сирше слезть с кареты и опустил ее с шелестом юбок. — Могу я представить мою жену? Вы ее уже раньше встречали.

Сирша потрясенно посмотрела в его глаза.

— Я не думала, что увижу вас снова, мастер. Я запомнила ваши таланты.

— О, — он кашлянул и покраснел. — Вы сильно отличаетесь от того, как я вас обоих запомнил.

— Ясное дело. Простите, если обманули.

— Я всегда считал вас принцессой, даже в том рваном платье и с грязью на щеке, — он сунул ткань в нагрудный карман. — Добро пожаловать в мой дом.

Она шагнула вперед, Манус следом. Врата открылись от ее толчка рукой, не скрипя.

Мастер снова открыл дверь, его щеки были красными.

— Я хотел проверить песок, но это подождет. Пару ночей назад была серьезная буря. Ваш дом задело?

— Да, — прошептала она, минуя порог его дома. — Думаете, будет больше стекла?

— Так всегда, миледи.

В доме было теплее. Она не заметила прохладу в воздухе, пока не прошла внутрь. Она, не думая, сбросила обувь и пошла по дому.

Маленькая печь стояла в углу у стола, плющ был вырезан на ножках. Травы висели под потолком, сохли на зиму, заполняя воздух сладким ароматом. Сирша вдохнула и провела пальцами по лаванде, чтобы ощутить запах сильнее.

На камине стояли безделушки. Стеклянные животные, бутылочки с цветами и песок с пляжа. Она с улыбкой коснулась камина.

Мужчины замерли за ней, и мастер нарушил тишину.

— Она всегда чувствует себя вот так, как дома?

— Не всегда, — она слышала улыбку в голосе Мануса. — Только в местах, где ей нравится.

Она оглянулась, они смотрели на ее ноги.

— Помню, — отметил мастер. — Она была без обуви, когда я ее встретил в тот раз.

— Она не любит обувь.

— Странно для леди ее статуса.

— В ней нет ничего нормального.

Она скривилась, глядя на Мануса.

— Я нормальная, может, это вы все странные.

Мастер кашлянул.

— Вас растили как принцессу на другой земле, так что мы все странные для вас, миледи.

Снова этот глупый слух. Сирша сжала кулаки, злясь, что ложь снова преследовала ее. Она не стала подтверждать или отрицать и указала на комнату.

— Зачем мы тут? Я рада встрече, мастер, но мне интересен повод визита.

Манус прошел к ней и снял стеклянную лошадку с камина.

— Я подумал, что ты захочешь увидеть его мастерскую, а потом мы сделаем заказ.

— Тут вы работаете? — спросила она у мастера.

Он кивнул.

— Я бы хотела посмотреть. Я еще не видела таких творений из стекла, как у вас, даже в богатых домах, — мысли кружились в голове Сирши. — Почему так?

Мастер потер шею.

— Я как ваш муж, миледи.

— Как мой муж? — повторила она. — О чем вы?

— Когда я был мальчиком, мама отправила меня в поле, потому что я был болен. Я уже был не таким маленьким, чтобы привлечь фейри, но и тогда у меня был талант к искусству. Они взяли меня к себе, исцелили, обучили всему, что я знаю о стекле, — он сел за стол и подвинул рубаху. У его горла был известный ей знак.

Ее сердце билось в горле. Это был мелкий цветочек, едва заметный. Многие приняли бы его за шрам. Благие фейри помечали своих рабов-людей. Она не знала, чьим был этот символ, но понимала, что это значило.

— Мне жаль, — выдохнула она. — Они не должны были забрать вас.

— Было не так плохо, как вы думаете. Они были добрыми, кормили меня и научили использовать руки так, как я и не мечтал, — он поднял ладони, чтобы она посмотрела. — Хотя они не мои.

Ее желудок сжался от страха. Сирша шагнула вперед и поймала его ладони своими. На его запястьях были тонкие серебряные линии. Она не заметила раньше, но ладони отличались немного по цвету от его тела.

— Я такого еще не видела, — пробормотала она. — Что они с вами сделали?

— Больно не было, миледи.

— Они не должны были так делать, — ее тело содрогнулось, тон был жестоким.

Глаза мастера расширились, он явно все понял. Тихо, чтобы Манус их не подслушал, он сказал:

— Это сделали не вы.

— Но мне все равно стыдно.

Она прижала его пальцы, подняла ладони и поцеловала их центр. Магия русалки потекла от ее губ к его коже. Она направила сострадание и исцеление в его тело.

Он потрясенно выдохнул.

— Миледи, вы не должны…

Поздно. Дар фейри сиял на его ладонях, пальцы подрагивали.

Мастер смотрел огромными глазами.

— Они… они ощущаются…

— Лучше?

— Да, — слово дрожало от шока. — Словно знают, что они мои руки.

— Дары фейри идут с ценой. Эти ладони всегда знали, что принадлежали другому, и не хотели вас принимать, — она сжала его пальцы. — Теперь знают вас.

— Это повлияет на мое искусство?

— Думаю, ваше мастерство станет лучше. Руки будут помогать вам, а не мешать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Другой Мир [Хамм]

Вены магии
Вены магии

Сердце Сорчи разбито. Хоть она дома с семьей, она не может отогнать воспоминания о времени, проведенном в Ги-бразиле. Она исцеляет с тяжелым сердцем, рассказывает истории с меланхолией в словах и не может забыть о магии Другого мира. Когда у нее появляется шанс вернуться к любимому принцу фейри, она соглашается на сделку. Темная магия, проклятия друидов и портал, открытый ведьмой, отправляют ее в Другой мир, где она оказывается посреди войны, которую должна закончить.Спасти фейри непросто, когда она стала той, кого они боятся.Изгнанный король пробивает себе путь, освобождая взмахами меча низших фейри. С каждой атакой Эмонн становится все чудовищнее. Кристаллы мешают ему двигаться, ожесточают его сердце.Вместе они выступят против короля Благих фейри и его золотой армии в войне, которая навсегда изменит судьбу Другого мира.

Переводы by Группа , Эмма Хамм

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Морская невеста
Морская невеста

Сирша мечтает о суше. У ее отца другие планы, и он хочет поскорее выдать ее замуж. Когда возле ее дома тонет корабль, она забирает единственного выжившего матроса на остров, благословленный фейри, и планирует побег. Кто лучше поможет ей, чем мужчина, живущий почти без забот?Манус мечтает о море. Он потратил все монеты, чтобы вернуться на корабль, но он не ожидал, что судно потонет. Когда русалка спасает его, он понимает, что это шанс. Она может сделать его богатым, стать его талисманом на удачу, как говорится в легендах. Теперь ему нужно только убраться с острова, где она его заперла.Они хотят использовать друг друга, но их души притягивает. Смогут ли они покинуть остров и море, не потеряв при этом сердце?

Переводы by Группа , Эмма Хамм

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы