Читаем Морские чудовища и другие деликатесы полностью

Ульф посмотрел вниз. В свете полной луны было хорошо видно, как они падают в воду.

Морское чудовище так и не ослабило хватки.

— Я еще верну-у-у-усь… — долетело снизу.

Потом гулко плеснула вода, и барона поглотили волны. Ульф облизнул клыки и зарычал ему вслед. К нему подлетела Тиана.

— Избавились наконец, — посмотрев в воду, сказала маленькая фея.

Кровен, Костэн и шеф-повар Равиолли успели уже перебраться на рыболовное судно барона Маракаи и на всех парах удирали прочь.

В ночном небе стрекотал вертолет. Это драпали гости.

Ульф подбежал к доктору Филдинг и единым духом перекусил веревки. Она выдернула изо рта кляп и первым делом крепко обняла оборотня.

— Ты спас нас, Ульф…

Ульф высвободился из ее рук и поспешил к Орсону. Великан лежал на полу прямо в луже горячей воды. Его кожа больше не была голубой. Орсон оттаивал.

— Просыпайся, Орсон, — сказала Тиана.

Она порхала вокруг головы великана, осыпая его искрами.

Доктор Филдинг положила руку на запястье Орсона, щупая пульс.

— Он жив! — радостно объявила она.

Горячая вода, вылившаяся из котла, согрела его и вывела из ледяного сна. Ульф лизнул щеку великана. Тот открыл глаза и тряхнул головой.

— Ты в порядке? — спросила его Тиана.

— Ну, и крепкое же пойло сварил капитан, — проговорил великан. Огляделся и недоуменно спросил, — Где это мы?

Доктор Филдинг и Тиана заулыбались. Ульф завернул губу, показывая клыки.

В это время снизу, с поверхности моря, долетел человеческий голос.

— Эй, там, на вышке! У вас все хорошо?

Ульф перебежал на мягких лапах к открытой двери и увидел внизу, на воде, оранжевый катер. Сидевший в нем человек светил вверх мощным фонарем.

— Что вообще тут у вас происходит? — прокричал он. Это был инспектор, присланный УМНИЧКА.

Доктор Филдинг подошла к краю платформы.

— Здесь доктор Филдинг, — крикнула она в ответ, — Теперь уже все хорошо…

Луч фонаря озарил Ульфа.

— А кто это там с вами, доктор Филдинг? — просил инспектор.

Ульф откинул голову и завыл на луну…

Глава двадцать четвертая

На другое утро Ульф проснулся в своем логове, на соломе. Потянувшись, он перво-наперво облизнулся. Клыки оборотня снова были просто зубами. И тело успело стать обычным мальчишеским. Ульф высунулся наружу. Там ярко светило солнце, и до следующего преображения оставался еще целый месяц.

За дверью, аккуратно сложенные, лежали новые джинсы и футболка. Одевшись, Ульф умылся над ведерком с водой и отправился по тропинке к Дальнодаль-холлу.

Тиана вылетела ему навстречу.

— Привет, Ульф, — сказала она, кружа над забором выгулов, — Доброе утро!

— Доброе утро, Тиана, — отозвался он.

— Вчера вечером ты проявил такую отвагу.

— В самом деле? — спросил Ульф.

— А ты разве не помнишь? Ты же спас Орсона и доктора Филдинг! Не говоря уже про морское чудовище Ульф улыбнулся.

— Кстати, а где доктор Филдинг?

— Они с Орсоном в цветнике. Мы все тебя только и ждем!

И Тиана полетела вперед. Следуя за маленькой феей, Ульф пошел к цветнику, расположенному позади Дальнодаль-холла.

Доктор Филдинг держала в руках самодельный венок из цветов. Орсон опирался на лопату, рядом виднелась куча свежей земли. Ульф обратил внимание, что великан был одет в свою лучшую рубашку.

— Доброе утро, Ульф, — поздоровались с ним Орсон и ветврач.

Посреди цветника в земле зияла глубокая прямоугольная яма.

— Это могила, — прошептала Тиана, — Для профессора Дальнодаля…

— Дрюс показал нам ту комнату, — обняв Ульфа за плечи, сказала доктор Филдинг, — Должно быть, барон Маракаи привез ключ с собой, потому что я ему не давала. Та комната много лет простояла запертой.

Орсон взял на руки длинный парусиновый сверток, лежавший рядом с могилой.

— Останки профессора… — шепнула Тиана.

Доктор Филдинг соорудила для них саван из корабельного паруса, взятого в Комнате Курьезитетов.

— Он заслужил настоящие похороны, — сказала она.

Ульф, доктор Филдинг и Тиана смотрели, как Орсон бережно опускает в могилу обернутый парусиной скелет. Потом великан взял лопату и стал забрасывать его землей.

— Профессор был убит, — сказал Ульф, — Он вернулся из экспедиции живым и здоровым. И привез с собой флягу яда морского чудовища.

Ульф смотрел в могилу.

— Он обнаружил коллекцию бестий, собранную Маракаи, и велел ему убираться из Дальнодаль-холла. И тогда Маракаи использовал яд, чтобы его отравить…

Орсон посмотрел на Ульфа.

— Спасибо, — сказал он, — Ты мне жизнь спас.

— Маракаи думал, наверное, что, убив отца, он завладеет Дальнодаль-холлом, — сказала доктор Филдинг, — Он не мог знать, что профессор успел исключить его из завещания.

— Он хотел у нас все отнять, — сказал Ульф.

— И у него бы это получилось, если бы не ты, — сказала ветврач.

Она взяла Ульфа за руку. Они стояли над могилой, прощаясь с профессором Дальнодалем.

— Пока-пока, профессор… — пробулькал еще один голос.

Ульф оглянулся в сторону особняка и увидел горгулью Дрюса, свесившегося с края крыши. Вот Дрюс наклонил голову — и замер, обратившись в камень.

Орсон поднял большой камень, принесенный с Троллиного Кряжа, и поставил его в головах могилы. На камне он успел сделать надпись:

«ПРОФЕССОР ДАЛЬНОДАЛЬ ПСМ»

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже