Читаем Морские короли. Перекрестки (СИ) полностью

При двух очень умных родителях сложно быть дурой - Лусия ей и не была. Капризная, избалованная, но вовсе не глупая. Она не закричала,  не стала биться в истерике,  она просто лежала и вспоминала.

Вот они с Луисом на постоялом дворе. Она переодевается и очень волнуется. Скоро встреча с женихом.

Вот они проезжают по городу. Она растеряна и чуть напугана,  но поднимает руку,  кланяется в ответ на приветствия,  паж,  который едет вслед за ней, рассыпает золотые монеты, и люди дерутся из-за них. Пусть нечетко,  но она все это помнит.

Вот она в преддверье Храма. Там ее уже ждет роскошное свадебное платье. Там же ждет и тьерина Велена,  госпожа герцогиня Карст. Она же и предлагает Лусии вина с дороги. Девушка послушно пьет - и вот тут начинается нечто непонятное.

Дальше все размыто,  словно по свежей акварели кто-то провел мокрой тряпкой. Еще видно,  что это был рисунок,  но опознать в синем пятне море,  а в зеленом дерево уже не получается.

Меня опоили?

Кто?

Зачем?

Лусия поднесла палец ко рту,  прикусила ноготь. Сколько раз мама ругала ее за эту привычку,  и вот,  пожалуйста,  опять...

Кто? Это и так понятно,  тьерина Велена. Свекровь.

Зачем? И это ясно. Чтобы выдать замуж. Видимо,  они чего-то боялись,  но чего? Лусия сдвинула брови,  и принялась грызть ноготь еще активнее.

Жених вспоминался урывками. Но свадьба состоялась,  жемчужина на шее тому подтверждение. А...

Лусия шевельнулась - и тут же перевернулась на живот,  уткнулась носом в подушку,  давя случайно вырвавшийся крик.

Под одеялом она была абсолютно голой.

И...

Одеяло отлетело в сторону, а под ним...

На простыне было пятно крови.

И на бедрах Лусии была кровь,  и синячки на запястьях,  и на бедрах,  словно ее кто-то держал... ее... она...

Это оказалось слишком для девушки.

Лусия рухнула плашмя на кровать и забилась в истерике.


***

Луис неплохо провел ночь. Блондинка оказалась в меру страстной и очень покладистой,  именно это сочетание в постели Луису нравилось.

А утром, как ни в чем не бывало, спустился к завтраку.

Компания была небольшой, но приятной.

Герцог Карст, его супруга, тьерина Велена, две дочери, которые очаровательно зарделись при виде красавца Луиса - и тут же получили строгий взгляд от матери.

Луис поклонился и не удержался от шалости - поцеловал всем дамам ручки. Теперь покраснела и тьерина Велена - все же Луис убийственно действовал на женщин.

Герцог склонил голову, предлагая свойственнику присоединиться к трапезе, Луис ответил благодарным полупоклоном, и занял указанное место. Застольная беседа шла спокойно, Луис восхищался красотами Карста, выразил надежду, что ему позволят задержаться тут хотя бы на пять-шесть дней и получил полное дозволение. Не гнать же родственника в обратный путь, не дав даже дух перевести?

Даже если очень хочется это сделать.

Трапеза шла своим чередом,  потом в столовую вбежала служанка,  склонилась к тьерине Велене, что-то шепнула на ухо,  герцогиня быстро промокнула губы салфеткой и встала.

- Прошу меня простить.

Если бы не Массимо,  Луис не забеспокоился бы. Но сейчас у него в душе ворохнулось что-то тяжелое,  неприятное...

Он вскинул глаза на герцога.

Кажется ему - или Донат Карст смотрит на него с холодным тяжелым удовлетворением сытого ужа?

- Что-то случилось?

- Ничего особенного. Молодые проснулись...

- О,  да! - Луис расплылся в откровенно похабной улыбке. - Думаете,  они к нам спустятся?

Герцог пристально вглядывался в Луиса,  но куда ему было до Эттана Даверта? Тот знал своего сыночка,  а вот для Карста Луис был обычным тьером. Сопляком,  которого легко было обмануть. И Донат чуть расслабился.

- Сегодня даже не знаю. Возможно,  завтра?

- Их дело такое... хотите внука,  ваша светлость?

Голубые глаза герцога вдруг полыхнули огнями.

- Да.

Интересно. На что это я наткнулся?

- Мой отец тоже хотел бы внуков, - протянул Луис. - Он вообще честолюбив,  и породниться с вами - это громадная часть для семьи Даверт.

Герцог благосклонно кивнул.

- Скажите,  могу ли я скопировать для отца родословное древо семьи Карст?

В этой просьбе не было ничего странного. Герцог окончательно расслабился и махнул рукой.

- Разумеется,  тьер Даверт. Я отдам приказание слугам...

- Я знаю,  что у вашего семейства громадная библиотека?

- Да,  еще при древних Королях наша семья была хранителем истории. Наша фамильная библиотека насчитывает не одну сотню лет, а некоторым книгам около тысячи лет*. Их даже открывать нельзя. Мои предки приказывали сделать с них копии...

 * пример - Остромирово Евангелие, которое сохранилось до наших дней,  прим. авт.

- Это потрясающе! А вы позволите их увидеть?

Герцог Карста улыбнулся. О книгах он говорил так,  как другие говорят о детях - родных,  любимых, нежно сберегаемых...

- Разумеется,  в моем присутствии...

- Конечно! Но когда?

- Можем пройти в библиотеку сразу же после завтрака.

Луис рассыпался в благодарностях.

Он отлично понимал,  что герцогиня ушла из-за Лусии,  и отчаянно надеялся,  что сестра жива и здорова. Но так же понимал,  что и сделать ничего не сможет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези