Читаем Морской дракон полностью

– Ты хотела знать, действительно ли я назвал твоего отца предателем, а мать – ведьмой? – прорычал он. – Ну конечно, назвал! Ни один здравомыслящий шотландец не заключит добровольно брак с вероломными Макдональдами!

– Однако ты согласился довольно скоро, когда узнал величину моего приданого, – ответила Джоанна, презрительно скривившись. – Ах, простите, пожалуйста, лэрд Маклин, но я почему-то не чувствую себя польщенной.

Она была прекрасна в гневе. Глаза, казавшиеся сейчас почти черными, сверкали, рыжие локоны разметались по подушке, щеки разрумянились, на висках сквозь тонкую кожу просвечивали голубенькие жилки.

От нее исходил тонкий аромат роз, и Рори почувствовал, что желание нарастает в нем со скоростью летящей стрелы.

По-видимому, Джоанна прочла это в его глазах, потому что ее гнев вдруг сменился страхом.

– Пусти меня, – попросила она сдавленным голосом.

Рори шумно дышал, стараясь успокоиться и взять себя в руки. Он не мог понять, когда и почему вдруг события приняли такой оборот. Что могло испортить такую прекрасную, романтическую ночь? Ведь он так здорово все спланировал!

Боже правый, мало кто из женщин мог довести здорового, сильного мужика до помешательства. Похоже, что Джоанне в этом деле нет равных.

– Со смирением и послушанием в постели и за трапезой, – ерничая, повторил Рори. – Интересно, Макдональды хоть когда-нибудь выполняют свои обещания?

– Выполняют, но обещания, данные порядочным людям, а не подлым негодяям, которые клевещут на их родителей, – отрезала Джоанна. – К таким и отношение соответствующее.

– Господи, Джоанна, кто бы говорил! – возмутился Рори. – Не ты ли в первую брачную ночь пыталась убить своего собственного мужа?

По тому, как она вспыхнула, Рори понял, что попал в цель.

– Я тебя ненавижу! – закричала Джоанна, и по ее щекам побежали слезы. – И всегда буду ненавидеть!

Рори посмотрел на нее, и у него сжалось сердце. Он мысленно проклял слюнявого идиота, который разрушил те теплые и нежные взаимоотношения, которые только-только стали устанавливаться между ними.

Ощущение пустоты пронзило его грудь, как холодный стальной клинок. Он имел полное право перед богом и людьми взять Джоанну прямо сейчас, но не мог этого сделать. Он был слишком разъярен и напряжен, чтобы терпеливо обучать свою невинную невесту любовным играм, а Джоанна слишком напугана, чтобы принять это как должное.

Если он сейчас попытается воспользоваться своими правами, она будет сопротивляться. Зная ее невообразимое упрямство, Рори понимал, что она будет сопротивляться до тех пор, пока он силой не заставит ее подчиниться. Он вдруг подумал, что в пылу борьбы он мог бы причинить ей боль, и эта мысль заставила его ужаснуться.

Господи, да что же с ним такое происходит?

Он переживает о том, что мог причинить ей боль, когда она только что пыталась пригвоздить его к стене стрелой из арбалета! Рори совсем запутался. В нем бушевали эмоции, полностью противоречащие друг другу.

Ярость боролась с вожделением; нежность – со злостью.

Но сильнее всего было разъедающее душу разочарование.

Рори отпустил руки Джоанны и выпрямился. Кажется, он злился на самого себя даже сильнее, чем на Джоанну или ее братца-молокососа. Презрительно обозвав себя вполголоса недоумком, он подошел к столу, взял фляжку и направился к двери. На пороге он через плечо бросил взгляд на Джоанну.

Она лежала на кровати на животе, обхватив руками голову, и рыдала так, словно у нее разрывалось сердце.

Его маленькая нежная невеста рыдала из-за того, что ей не удалось убить его.

Рори молча вышел и закрыл за собой дверь, давая возможность своей коварной, как и все Макдональды, жене утопить в соленых слезах свое разочарование.

Прохладный вечерний воздух и согревающий напиток из серебряной фляги сделали свое дело – Рори немного успокоился. Сжимая в одной руке фляжку, а другой опираясь на каменный парапет, он смотрел в темное звездное небо. Луна серебристым светом заливала долину внизу, и казалось, что все вокруг нереально, создано по прихоти какого-то очень грустного волшебника.

Рори не хотелось возвращаться в зал, где гости все еще праздновали его свадьбу. Жених, в брачную ночь так скоро вернувшийся за праздничный стол, обязательно вызовет недоумение и пересуды. А Рори совсем не хотелось видеть удивленно поднятые брови и вопросительные взгляды, да и пищу для сплетен давать не хотелось. Именно поэтому он, перескакивая сразу через две ступеньки, поднялся наверх, на башню, и теперь старался успокоиться при помощи доброго шотландского виски. Он глядел на безжизненные далекие звезды, на холодную луну, бесстрастно взирающую на него с небес, и радовался, что уж им-то до него нет никакого дела.

Значит, пока он заучивал стихи для своей жены, она готовилась убить его. Прекрасно!

Боже правый, каким же невероятным ослом он себя выставил!

А это идиотское решение танцевать с невестой, когда все прекрасно знают, что он танцует не лучше дрессированного медведя?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза