- Снимаю шляпу, Синеволосый Джек, ты на редкость силён. Мало кто сумел бы продержаться так долго под ядом Эриха, да ещё и без особых последствий победить вице-адмирала. Даже мне далеко до тебя. Жаль, конечно, мальчишку, но что поделаешь? Такова жизнь... - мысленно ругаюсь. Яд. Какой-то транквилизатор, скорее всего... Значит, пора ... тяжелую артиллерию задействовать. А мы, как на зло, далеко от моря... поднимаю взгляд вверх. Тяжелые серые тучи летят так низко... стоп. Тучи? Рука медленно ползёт вверх, с каждой секундой становясь всё тяжелее и тяжелее. Вода. Её в грозовых тучах много... особенно таких низких. Одна из туч, так удачно пролетающая надо мной быстро потянулась вниз. За ней вторая, третья... Замечаю удивление в глазах старка... а мои уже слипаются... нет, пора переходить в водяную форму. Густой тёмный туман грозовых туч касается земли и превращается в воду. Сам перехожу в водяную форму. Стало значительно легче, однако слабость и усталость всё ещё дают о себе знать. Старик напрягся. Часть воды, дополненная созданной мною, разлилась по площади. Сам же я остаюсь внутри водяного шара, обеспечивающего мне какую-никакую защиту.
Старик вновь начинает действовать. Несколько закрученных как сверло режущих волн практически сумели прошить мой шарик, однако этим дело и ограничилось. Теперь дедушка запрыгал аки кузнечик, пытаясь увернуться от бесконечных водяных жгутов, пытающихся ударить его, или разорвать на части. Получается, однако, не очень. Что ж, задействуем план "Б". Высовываю из водяного "шарика" руки. В старика уносится множество маленьких водяных пуль. Улучшенная версия "мизу-мизу пистолета". Усиленные волей такие пульки могут запросто прошить насквозь пацифисту (проверенно).
Тц... чёртов старикан. Прыгает реально покруче любого кузнечика. Жгуты режет только так, впрочем, как и пули. Тц... хотя попадания всё-таки есть. Это бой на измор. Причём обоюдный. Он думает, когда я свалюсь от яда, а мне интересно, как долго он собирается так прыгать? К сожалеию, использовать что-то из ряда "разнесу к чёрту весь остров" я сейчас не могу. Из-за того же яда. Банально не успею ничего сделать и свалюсь от усталости. Видимо, мужик подумал о том же. Он в очередной раз высоко подпрыгнул и, перехватив катану обеими руками, послал мощнейшую режущую атаку прямо в землю. Вода, разлитая там в большом количестве расступилась. Тоже мне, "Моисей" нашелся. Оттолкнувшись от стены ближайшего здания, Акио понёсся прямо на меня, держа своё оружие обеими руками в замахе за головой.
"Идиот, победа за мной!" - пронеслась мысль в моей голове. Усилие воли и вода со всех сторон хватает прыткого старичка за ноги и начинает сдавливать. Удивляюсь, как он не свалился от такой резкой остановки. Однако, не успел я толком удивиться, дедуля, в этот момент здорово напомнивший мне Зоро с его ста восьми фунтовой пушкой, вместо падения от души рубанул мечом. Атака была настолько быстра и мощна, что я не успел ничего сделать. Меня просто вышибло из водяного шара. "Откат" от яда оказался настолько мощным, что пребывая в воздухе я понял - подняться уже не смогу. Закрывающиеся глаза замечают старичка, зажатого по пояс в воде. Сжимаю кулак, глаза закрываются... сознание покидает меня.
Выживший солдат дозора (связной).
Бой поражал. Молодой дозорный, который перевёлся сюда, в Новый Мир совсем не давно до сих пор не мог поверить, как пират мог за такой короткий бой убить вице-адмирала Добермана? Даже не просто убить, а превратить его в гору перекорёженного железа и мяса. Всё, что молодой дозорный успел сделать - это спрятаться за дом, чтобы не прилетело. Его сослуживцы, совсем недавно осуждающие его поступок были или уже мертвы, или прятались вместе с ним за близлежащими домами.
- Пара-пара-пара-парап... пара-пара-пара-парап... - затрезвонила ден-ден муши за поясом у солдата. Аккуратно вытащив своё средство связи, мужчина взял трубку.
- Г-г-говорит младший сержант Кио Абэ, сопровождение вице-адмирала Добермана...
- Говорит вице-адмирал Верго. Как прошла операция? Что с целью? - пробасил мужчина на той стороне трубки.
- В-в-вице-ад-дмирал Доберман п-погиб в бою. С-с-сейчас, - дозорный с опаской выглянул из-за угла здания, за которым прятался и вздохнул с облегчением, - преступник п-пойман бывшим охотником за головами Акио Като.
- Окажите ему помощь и доставьте в G5. Это всё, - улитка вновь уснула, а дозорный поспешил передать приказ свыше своим выжившим коллегам.
Акио Като.