Читаем Морской разбойник. Морские разбойники полностью

Человеку вообще свойственно придавать в своих воспоминаниях силу и значение тому месту, на котором он долго пребывал на службе. Я же, признаюсь вам, не замечаю, чтобы крейсер имел в сравнении с нами какие-либо особенно важные преимущества.

Допустим даже, что у него на два-три орудия больше, нежели у нас, и что эти орудия весят на несколько фунтов больше, нежели наши. Но ведь из этого, смею думать, отнюдь еще не следует заключать, что победу, в случае схватки, непременно одержит он.

Если неприятельское судно и длиннее нашего на несколько футов, зато наше несравненно легче и проворнее, и, таким образом, разница эта уменьшается. А между тем одного, и притом главного, у него нет наверное, Вильдер, и ему едва ли удастся с успехом помериться с нами. Взгляните на наших бравых молодцев. Где, спрашиваю я вас, то королевское крейсерское судно, которое могло бы похвалиться подобным экипажем?

Правда, ребята мои набраны со всех частей света и являют собой сброд всевозможных национальностей; но зато каждый из них, услыхав мою команду, не задумываясь, бросится навстречу самой смерти.

Пожелай я только послать их на того врага, что подходит к нам и которого они ненавидят, и они будут драться с храбростью и мужеством отчаянных, так что, наверное, разобьют противника наголову.

Никакие священные узы не связывают их с покинутой родиной; у них нет ни жен, ни детей — ничего, что привязывало бы их к этому миру; они не дорожат жизнью и даже совсем перестают думать о ней, когда страсти их разыграются. А с такими людьми, поверьте мне, Вильдер, все возможно.

— Однако, — прибавил он, немного погодя, и насмешливо улыбаясь, — мы тут болтаем с вами о пустяках, а между тем враг, того и гляди, нагрянет на нас. Будьте так добры, распорядитесь поднять все паруса, и мы попробуем состязаться в быстроте бега с крейсером, которого вы так боитесь.

Вильдер молча поспешил привести в исполнение полученное приказание, для чего тотчас же удалился, оставив капитана одного на шканцах.

В качестве старшего лейтенанта корабля наш молодой моряк был вынужден принять на себя обязанности руководить общими действиями. Не торопясь и обдумав положение, он стал отдавать приказания одно за другим.

Экипаж радовался давно желанному случаю заняться какой-нибудь деятельностью. Последовал обычный призыв боцмана, прокричавшего зычным голосом: "В кучу, ребята! Подбирать паруса!". Матросы быстро приступили к делу, вовсе, по-видимому, не обращая внимания на приближающегося врага.

Такое зрелище было для них не новостью, они нисколько не боялись схватки, даже с врагом более сильным, чем этот. К тому же они слепо полагались как на талант своего командира, так и на быстроту хода "Дельфина". Не могло быть сомнений, что "Дельфин" может всегда уйти от опасности в том случае, если бы капитан счел схватку делом неблагоразумным.

Таким образом, голые мачты и реи "Дельфина" скоро покрылись массой белоснежной парусины, реи были подняты кверху, и мало-помалу грациозный корабль начал оседать под напором ударявшего в паруса ветра, словно смиренно преклоняясь перед его силою.

Когда эта работа была благополучно доведена до конца, так что руль мог дать судну любое направление, Вильдер явился к капитану с докладом.

Он застал капитана в задумчивости, но тем не менее внимательно наблюдающим за движениями неприятельского корабля, корпус которого тем временем почти совсем выступил из-под воды. Показалась длинная желтая полоса, равномерно прерываемая черными точками, в которых легко можно было узнать пушечные жерла, свидетельствовавшие о грозной силе приближавшегося врага.

Мистрис Эллис, пока "Дельфин" одевался в паруса, тоже поднялась на палубу и стояла теперь недалеко от капитана, откуда очень внимательно следила за всеми приготовлениями.

— "Дельфин" в полной готовности, сэр, — доложил Вильдер. — Он ждет лишь ваших приказаний. В какую сторону прикажете идти?

Но капитан безучастно отнесся к этим словам, так как весь был поглощен пристальным созерцанием корабля, быстро и горделиво подходившего к ним все ближе и ближе.

Скоро он очнулся, однако, и, круто повернувшись к своему лейтенанту, порывисто спросил его:

— Скажите мне, Вильдер, вполне ли вы уверены, что тот корабль вам знаком?

— Вполне уверен, капитан, — твердо и лаконично ответил молодой моряк.

— Да это, никак, королевское крейсерское судно, если я только не ошибаюсь, — проговорила совершенно неожиданно мистрис Эллис.

— Да, вы совершенно правы, таково и мое мнение.

— Хорошо, так и быть! — воскликнул Морской Разбойник и гордо выпрямился во весь рост. — Так и быть, мы подвергнем испытанию быстроту его хода. Ваше присутствие здесь, мистер Вильдер, равно как и мои собственные глаза, убеждают меня, что на "Дельфине" все в порядке. А теперь прикажите поднять грот-парус и вперед!

Молча поклонился молодой моряк и поспешил удалиться, чтобы исполнить отданное ему приказание.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже