Читаем Мошенники полностью

Сам Мейер Мейер не особенно печалился по этому поводу. Праздновалось тринадцатилетие маленького разбойника Билли, которого родные любовно называли Билли-Колотилли. К несчастью, он был сыном родной сестры Мейера Мейера, и дяде следовало бы испытывать теплые родственные чувства по отношению к прелестному крошке. Кроме того, его собственна? супруга успела прожужжать ему все уши о грядущем великом событии. Теперь же она будет целую неделю плакать и рыдать. Не попала на бар-мицву! И всю эту неделю он будет питаться консервами, и в супружеской спальне долго не будет раздаваться скрипа пружин. Такие вот дела…

Человек, сидевший напротив Мейера Мейера в дежурной комнате 87-го участка, и не подозревал, что его собеседник может не попасть на праздник в честь очаровательного Билли-Колотилли. Ему было на это плевать. В его винном магазин произошло убийство, и теперь только одно занимало все его мысли и чувства.

— Погибло товару на четыре тысячи! — выкрикивал он. — Кто мне заплатит за это? Я сам? Кто возместит мне убытки?

— Вы полагаете, мистер Фелпс, что это должен сделать восемьдесят седьмой участок? — осведомился Мейер. Вопрос он задал спокойным, ровным голосом, простодушно глядя на своего собеседника голубыми глазами. Мейер Мейер был очень спокойным человеком. В свое время его отец, считавший себя неоцененным юмористом, решил, что сыграет отменную шутку, если даст своему сыну имя, в точности совпадающее с фамилией. Мейер Мейер, шедевр остроумия, образец благозвучия…

Случилось так, что семья Мейеров, ортодоксальных евреев жила в квартале, где, кроме них, евреев было раз-два и обчелся. И если уличные мальчишки не могли найти никакого другого предлога, чтобы отлупить Мейера Мейера, им достаточно было упомянуть вслух его двуствольное имя. Узнав, благодаря отцовской причуде, почем фунт лиха, Мейер обрел и сверхъестественное терпение. Оно не оставило никаких физических следов — если не считать ранней лысины. К тридцати годам голова Мейера стала голой, как бильярдный шар. Теперь ему шел тридцать восьмой год, и он был вынужден пропустить семейное торжество, и вот сейчас, облокотившись на стол, Мейер с присущим ему терпением ждал, что же ответит ему мистер Фелпс.

— Ну, а кто, по-вашему, должен за все это платить? — гнул свое Фелпс. — Я? Хватит с меня того, что из моих денег в этом городе полиции платят жалованье. А что я имею взамен? Меня защищают от бандитов? Погибло товару на четыре тысячи долларов, а тем временем…

— Погибла девушка, — спокойно поправил его Мейер.

— Все это так, конечно, — отозвался Фелпс. — Но известно ли вам, сколько времени мне понадобилось, чтобы поставить заведение на ноги? Магазин, между прочим, не на главной улице, не где-нибудь в самом центре, в огнях рекламы. Но люди идут сюда, потому что у магазина есть репутация — вот в чем дело. В этом районе, да будет вам известно, есть и другие магазины, однако…

— Когда вы ушли из магазина вчера вечером, мистер Фелпс? — спросил Мейер.

— Не все ли равно когда? Вы видели, что там творится? Вы видели перебитые бутылки? Уничтожено почти все, что было в наличии! Где же был ваш патруль? Перебить столько стекла и не привлечь внимания…

— И ещё четыре раза выстрелить, мистер Фелпс. Тот, кто бил бутылки, выстрелил четырежды.

— Да, я знаю. Ну, хорошо, поблизости не так много жилых домов, люди могли не услышать звон и выстрелы. Но полицейский — он что, оглох? Куда он вообще подевался? Небось зашел в бар и надрался как свинья!

— В тот момент он пошел на другой вызов.

— Так что важнее — мой товар или какой-то дурацкий другой вызов?

— Ваш товар, вне всякого сомнения, очень важен, мистер Фелпс, — сказал Мейер. — Без него жители нашего участка просто поумирали бы от жажды. Мы, полицейские, никогда не преуменьшали важности винных магазинов. Но в это время за несколько кварталов от вашего заведения одного человека пытались ограбить. Патрульный не в состоянии заниматься двумя преступлениями одновременно.

— А разве мой магазин не ограбили?

— Судя по всему, нет. Насколько я понимаю, деньги из кассы не пропали.

— Слава Богу, я оставил Анни только пятьдесят долларов, чтобы ей хватило до закрытия.

— Анни работала у вас давно?

— Около года.

— А что бы вы могли рассказать про…

— Господи, весь мой товар! Сколько же это надо денег, чтобы все восстановить!

— Так что бы вы могли рассказать про Анни? — продолжал свое Мейер. Его терпение, казалось, вот-вот лопнет.

— Про Анни?

— Да. Про убитую. Про ту самую девушку, которую мы нашли мертвой на полу магазина в лужах вашего бесценного товара.

— Ах, Анни…

— Давайте немного поговорим о ней. Если, конечно, вы ничего не имеете против, мистер Фелпс.

— Нет, пожалуйста.

— Итак, Анни Бун. Вы знали её под этим именем?

— Да.

— Она работала у вас около года, верно?

— Да, около года.

— Она была замужем?

— Да.

— Вы уверены?

— Да.

— По нашим сведениям, она в разводе.

— Ах да. Конечно, в разводе.

— У неё один ребенок, так? Когда она работала, ребенок оставался с её матерью?

— Да, вроде так. Кажется, у неё мальчик.

— Нет, — сказал Мейер. — Девочка.

— Девочка? Да, действительно, — девочка.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже