— Да уж действительно — собственной персоной, — подтвердил Карелла. — А скажите-ка, как это получилось, что вы сегодня не встречали меня у входа?
— Ну, знаешь как тут угадать, когда это вы, слуги закона, соблаговолите вернуться домой, — смеясь, заметила Фанни.
— Точно, кто знает шлюх закона, — поддакнула Эйприл, да так серьезно, что Карелла не удержался и прыснул.
— Послушай-ка, папка, — перешел на деловой тон Марк. — Как у тебя дела на работе сегодня?
— Отлично, просто отлично, — сказал Карелла.
— Ты сегодня поймал бандита? — спросила Эйприл.
— Нет, сегодня не получилось.
— А ты поймаешь… — она осеклась и, по-видимому, решила сформулировать вопрос несколько иначе. — А завтра… — решила спросить она поточнее. — А завтра ты поймаешь хоть одного?
— Ну, что ж, если будет хорошая погода, то, может, и поймаю, — сказал Карелла.
— Па, но погода и так хорошая, — заметил Марк.
— Не приставай, он же тебе сказал — если будет хорошая погода, — осадила его Эйприл.
— Знаешь, если все-таки поймаешь, то приведи его домой, — попросил Марк.
— Эту парочку, черт побери, хоть сейчас можно принимать в десантники, — вздохнула Фанни. Она сидела освещенная солнцем, в лучах которого роскошно золотилась ее рыжая грива, и с явным одобрением поглядывала на своих питомцев. Квалифицированная медицинская сестра, она в немалой степени пополняла скромное жалованье Кареллы за счет ночных дежурств. В семье Кареллы она появилась с того момента, когда близнецов привезли из родильного дома.
— Пап, а на кого похожи бандиты? — спросил Марк.
— Да, видишь ли, многие из них здорово смахивают на нашу Фанни, — сказал Карелла.
— Правильно, правильно, подучивай их, — сказала Фанни.
— Значит, бывают и девочки-бандиты? — спросила Эйприл.
— Разные бывают, бывают и девочки, бывают и мальчики, это уж точно, — сказал Карелла.
— А дети не бывают банитами, — заявил Марк. Он никак не мог выговорить это слово.
— Бандитами, — Эйприл не преминула и на этот раз поправить его.
— Банитами, — послушно повторил Марк, кивая.
— Нет, детей-бандитов не бывает, — сказал Карелла. — Дети слишком хитры для этого. — Он опустил близнецов на землю. — Фанни, — сказал он, — я тут принес тебе кое-что.
— Что?
— Ругательный сундучок.
— Что еще за дурацкий ящик?
— Я оставил его на кухне специально для тебя. Ты будешь опускать туда штраф всякий раз, как произнесешь неприличное слово.
— Черта с два я брошу туда хоть что-нибудь.
— Черта с два она бросит, — повторила уверенно Эйприл.
— Видишь? — сказал Карелла.
— Понятия не имею, где они только набираются этих слов, — сказала Фанни, с деланным недоумением разводя руками.
— Не согласитесь ли вы, мадам, освободить нас на сегодняшний вечер? — спросил Карелла.
— Да ведь сегодня суббота, правда? А по субботам сам Бог велит молодежи сходить куда-нибудь поразвлечься.
— Это хорошо, — одобрил Марк.
— Что? — с недоумением обернулся к сыну Карелла.
— Мы — тоже молодые.
— Правильно, но вас-то Фанни собирается покормить и уложить в постель, а мама с папой собираются сходить в кино.
— Посмотрите кино про чудище, — порекомендовал Марк.
— Какое?
— Про чудище.
— Про чудовище?
— Да.
— А зачем мне смотреть такие фильмы? У меня ведь дома два своих чудовища.
— Не надо про чудовищ, папа, — попросила Эйприл. — Нам будет страшно.
Он посидел с ними еще какое-то время, пока Тедди принимала душ. В городе начало смеркаться. Он почитал им еще “Винни-Пуха”, а потом наступило время отправляться в ресторан. Они отлично поужинали, да и фильм оказался очень интересным. Вернувшись в свой старый дом на Риверхеде, они улеглись в постель и занялись любовью. А потом он сел, опираясь на подушку, и выкурил сигарету.
Этот мирный семейный день, а вернее — вечер, заставил его еще глубже прочувствовать всю невосполнимость потери, выпавшей на долю Клинга.
Глава 8
Дом № 728 по Петерсон-авеню располагался в самом центре Риверхеда, где в основном проживали представители среднего класса. Район этот был застроен невысокими доходными домами и двухэтажными каркасными зданиями. Ральф Таунсенд занимал в доме квартиру номер сорок семь. В девять часов утра в воскресный день пятнадцатого октября детективы Мейер Мейер и Стив Карелла позвонили в его квартиру. Накануне вечером Клинг сказал им, что отец Клер работает ночным сторожем и посоветовал прийти к нему около девяти утра, когда старик уже вернется с работы, но еще не ляжет отдыхать. Так оно и получилось — они застали Таунсенда за завтраком. Он пригласил их войти и, не спрашивая, налил им кофе. Они сели все вместе в маленькой кухоньке, где бьющее в окно солнце яркими бликами отражалось на клеенке стола. Таунсенду было лет пятьдесят пять, но волосы его еще были черными, как и у дочери. У него была огромная бочкообразная грудь и мускулистые сильные руки. Одет он был в белую рубашку с рукавами, закатанными до самых бицепсов. Крутую грудь стягивали подтяжки ярко-зеленого цвета. На нем был черный галстук.
— Сегодня я не собираюсь ложиться спать, — сказал он. — Мне нужно уладить дела в похоронном бюро.
— А прошлой ночью вы ходили на работу, мистер Таунсенд? — спросил Мейер.