Читаем Москит полностью

Достав большую коробку, он показал Викраму свои сокровища: кусок колючей проволоки, взрывчатку, кусачки, небольшой радиоприемник. И наконец, пару фирменных кроссовок, почти новых.

— Украл! — похвастался он. — Если удача от меня отвернется — возьми себе.

Миссис Мендис все же перевезли в больницу. Ее состояние ухудшилось. Всю ночь больную сотрясала такая лихорадка, что кровать под ней ходила ходуном, тело корчилось в судорожных попытках согреться. А потом на смену ознобу приходил испепеляющий жар и все повторялось сначала. Миссис Мендис становилось хуже с каждым часом. Утром пришел Суджи, принес завтрак, но миссис Мендис была слишком слаба. Суджи отправился за доктором. Тот понял, что больная безнадежна. Где ее родные, где сын? Не может же дочь одна все решать. Доктор не был черствым человеком, но он знал то, чего никак не могла понять девочка: больница тут не поможет. Особенно сейчас, когда палаты переполнены, персонала не хватает, лекарств почти никаких. И все же горе дочери тронуло измученного доктора, и он выделил для миссис Мендис койку. Доктор видел, что Нулани Мендис сама едва держится на ногах. Он хорошо знал эту семью, на протяжении многих лет наблюдал, как она приходит в упадок. Теперь, похоже, у Нулани никого не осталось, кроме этого бандита, ее дяди. Доктор симпатизировал мистеру Мендису и знал, как изменились дети после гибели отца. Усталый взгляд доктора обратился на Нулани. Она выросла настоящей красавицей, но к чему эта красота, если некому ее защитить? Разве что мать выживет. И доктор отправил миссис Мендис в больницу. Сидя в санитарной машине, Нулани радовалась, что мама скоро поправится. И думала о том, что меньше чем через неделю вернется Тео.

Между предрассветными тренировками в лагере «Леопардов» тянулись часы отчаянной скуки. И ожидания. Ожидания чего? Никто не мог ответить. Все знали, что следующая акция будет опасной, но что тут удивительного — «Леопардов» почти всегда посылали на смерть. Из тридцати рекрутов, набранных в «Лотосе», в живых осталось двенадцать. Пополнили отряд малолетние новобранцы.

— Ты проглотишь цианид? — спросил Гопал, принимаясь за сборы. Приказ наконец пришел, и «Леопарды» готовились к операции. — В смысле — если поймают. Проглотишь?

— Нет.

— Даже если пытать начнут?

Викрам покачал головой и, нахмурившись, вновь занялся автоматом. В лагере ему выдали новую модель, компактнее и смертоноснее. Оружие было гораздо легче даже с глушителем, но Викраму все равно нравилось прежнее.

— А я проглочу! — весело сообщил Гопал. — Зачем мучиться-то?

Оба были готовы выступить. Через пару часов они покинут лагерь и двинутся через джунгли на аэропорт Катунаяке. Последние недели Гопал и Викрам работали в паре. Как самым взрослым в отряде, им подчинялись беспрекословно. Младшим едва исполнилось десять, их дело во время операции — закладывать взрывчатку.

— Твой отец вроде отравился цианидом, точно? Я слыхал в «Лотосе».

— Да, — обронил Викрам.

Щелкнув предохранителем, он провел ладонью по лицу. Душно. Под ногами хлюпало болото — рассадник москитов и прочей летающей дряни. Джерард говорил, что после этой вылазки можно будет вернуться на юг. Викрам посмотрел на часы. К четырем надо быть в аэропорту, а сейчас полдень. Гопал все трепался, словно у них еще куча времени.

— Братья у тебя были? — спросил он Викрама.

Кажется, его не тревожила не только предстоящая операция, но и жара.

— Нет. Ты готов?

— Почти. По-моему, ты что-то говорил про брата. Был брат?

— Нет. Только сестра.

Ей было бы сейчас двадцать восемь. Мысль пришла легко, без усилий, словно Викрам думал о сестре ежедневно. Неожиданно вспомнился чужой мужчина, который бывал у них дома. Маленький Викрам догадывался, что мужчина приходит только из-за сестры. Но больше он ничего не мог вспомнить, кроме того, что сестра была счастлива, когда появлялся тот человек. Увидев его, она всегда улыбалась, затаенно, загадочно. Сестра смеялась, играя с Викрамом, и напевала радостно, помогая матери, но с тем мужчиной она была другой. Конечно, Викрам не понимал, в чем разница, но замечал, что ни на родителей, ни на него сестра так никогда не смотрит. Викрам сдвинул брови. Перед глазами возникла яркая зелень хлебного дерева, тропинка к колодцу. И лицо учителя, который называл буквы алфавита. «Р — роза», — написал учитель на дощечке Викрама.

— По-моему, я видел брата на Элефант-Пасс, — говорил Гопал. — Перед тем как мы взорвали мост. Если это и вправду был брат, то он меня не узнал. Или не захотел узнать.

Викрам моргнул: на миг забылся и не сразу понял, где находится. Затем выразительно глянул на часы, и Гопал хохотнул:

— Ладно, ладно, парень. Ты у нас новым Главным заделался или как? — Он уже заканчивал собираться.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Best of fantom

Торговец пушками
Торговец пушками

Знаменитый британский актер Хью Лори, воодушевившись литературными успехами своего друга и коллеги Стивена Фрая, написал пародийный боевик. Элегантный слог, тонкие шутки, обаятельные герои и далеко не банальные наблюдения были по достоинству оценены как взыскательными читателями, так и критикой. Ничего удивительного в этом нет — такой книгой, как «Торговец пушками», мог бы гордиться и сам П. Г. Вудхауз.Томас Лэнг — в прошлом штатный военный и профессиональный борец с терроризмом. А сейчас он — бродяга и авантюрист, которому нечего терять, кроме своего сердца, и на которого может положиться кто угодно, кроме него самого. Беда Томаса в том, что он не любит убивать людей, другая его беда — честность, а в мире наемных убийц и торговцев оружием честность и гуманность не в ходу. Но именно в этот мир злодейка-судьба забрасывает героя. Томасу бы продавать стекло-пакеты, губную помаду или пылесосы. Работа, конечно, тоскливая, но понятная. Звонишь в дверь и улыбаешься во весь рот. Но все иначе, если нужно втюхать боевой вертолет, способный сделать пятьсот миль в час и тысячу трупов в минуту. А если ты еще хочешь при этом выжить, спасти любимую девушку и честно отработать гонорар, то задача усложняется во сто крат…

Хью Лори

Шпионский детектив
Москит
Москит

Поэтичная история любви и потерь на фоне гражданской войны, разворачивающаяся на райском острове. Писатель Тео, пережив смерть жены, возвращается на родную Шри-Ланку в надежде обрести среди прекрасных пейзажей давно утраченный покой. Все глубже погружаясь в жизнь истерзанной страны, Тео влюбляется в родной остров, проникается его покойной и одновременно наэлектризованной атмосферой. Прогуливаясь по пустынному пляжу, он встречает совсем еще юную девушку. Нулани, на глазах которой заживо сожгли отца, в деревне считается немой, она предпочитает общаться с миром посредством рисунков. Потрясенный даром девушки, Тео решает помочь ей вырваться из страны, пораженной проказой войны. Но вместе с сезоном дождей идиллический остров накрывает новая волна насилия, разлучая героев.Мощный, утонченный, печальный и мерцающий надеждой роман британской писательницы и художницы Ромы Тирн — это плотное, искрящееся красками полотно, в котором завораживающая красота Шри-Ланки и человеческая любовь вплетены в трагическую, но полную оптимизма историю. Роман номинировался на престижную литературную премию Costa.

Рома Тирн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Королева Камилла
Королева Камилла

Минуло 13 лет с тех пор, как в Англии низвергли монархию и королеву со всеми ее домочадцами переселили в трущобы. Много воды утекло за эти годы, королевское семейство обзавелось друзьями, пообвыкло. У принца Чарльза даже появилась новая жена – его давняя подруга, всем известная Камилла. Все почти счастливы. Чарльз выращивает капусту да разводит кур, королева наслаждается компанией верной подруги и любимых собак… И тут‑то судьба закладывает новый крутой вираж. Все идет к тому, что монархию вернут на прежнее место, но королева Елизавета вовсе не хочет возвращаться к прежней жизни. На трон предстоит взойти Чарльзу, да вот незадача – Камиллу никто королевой видеть не хочет. И очень кстати объявляется новый претендент на трон…«Королева Камилла» – продолжение знаменитой книги Сью Таунсенд «Мы с королевой». Это добрая и в то же время едкая история о злоключениях королевской семьи, в которой все почти как у людей.Книга издана с любезного согласия автора и при содействии Marsh Agency

Сью Таунсенд

Современная русская и зарубежная проза
Дурное влияние
Дурное влияние

Бен и Олли — друзья не разлей вода. Они обычные мальчишки, живущие в обычном лондонском пригороде. Но однажды их мирная и скучная жизнь буквально взрывается — на их улице поселяется таинственный Карл. У него странные игры, странный язык и странные желания. И он очень, очень опасен. С Карлом весело, страшно и опасно. Но вот проблема — Бен не готов уйти на второй план, а его верному оруженосцу Олли с Карлом куда интереснее. И вся троица пускается в приключения, которые вскоре перерастают в неприятности, а затем и вовсе в борьбу не на жизнь, а на смерть. Насколько далеко зайдет Карл, прежде чем остановится? И насколько жуткими должны стать его затеи, чтобы отказаться от них?Новая книга Уильяма Сатклиффа, непревзойденного рассказчика, остроумна и страшна одновременно. Сатклифф рассказывает о том, как будничные ситуации, в которых оказывается каждый человек, могут обернуться трагичными и волнующими приключениями. Эта книга — о первобытной борьбе за власть, лежащей в основе всех человеческих взаимоотношений, как детских, так и взрослых. «Дурное влияние» — самый глубокий из всех романов Уильяма Сатклиффа.

Уильям Сатклифф

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги