— Я Чарли Много Подвигов. Вы издевались надо мной, спрашивали: «Где твои подвиги?». Вот они! — он помахал пучком седеющих волос. — Вот скальп Уильямсона, индейского агента в Лапваи. Я убил его, проникнув в агентство через чердак! А это скальп фермера Джона Брэйва. Он не дал нам фуража, еще и стрелял по нам. Я сразил его одним ударом томагавка. Его жена теперь — моя скво. Его ферма — моя ферма.
— Да, отныне я — Маргарет Мэни Дидс. Чарли пощадил моего старшего сына, хотя тот тоже стрелял в индейцев. Прошу вас, преподобный Причард, обвенчать нас.
— Блудница вавилонская! Предательница белой расы! — возопил проповедник.
Но голос его прозвучал среди гробового молчания. Каждый вдруг понял, что грозит ему и его близким. А женщина, подбоченившись, уже надвигалась полным бюстом на тщедушного проповедника.
— Постыдились бы, преподобный! Когда муж бил меня, вы только советовали терпеть. А сами, между прочим, ночуете у Сью Уотерс, и венчаться с ней не торопитесь.
Смешки прокатились по церкви.
— Всевышний покарает тебя с твоим любовником-дикарем! А наш город спасет и дарует победу! — сорвался на визг пастор.
— В Евангелии сказано: «Не искушай Господа твоего». Господь уже послал вам спасение и целую команду спасателей. А ты, полоумный поп, зовешь к кровопролитию, — громко, но спокойно произнес Бен.
— Не слушайте их! Коммунисты вас всех загонят в колхоз и сделают безбожниками! — завопил преподобный.
— Так вот чего ты боишься — что не с кого станет жить! Да твои дурацкие проповеди у нас во Флориде не станет слушать ни один негр, а семинол и в церковь к такому не зайдет!
Собравшиеся захохотали. А вперед уже вышел фермер Рено.
— У нас в Вайоминге три колхоза. И никого туда силой не гонят. Просто иначе не выжить на этой адской войне. А вот продавать землю и отбирать ее за долги больше нельзя. Никому!
«А что? Правильно!» — зашумели фермеры. Коренастый полный мужчина со звездой шерифа вытер платком лоб и решительно шагнул к Красному Быку.
— Господин генерал! Согласно закону я, шериф Донован, обязан арестовать вас и ваших спутников за мятеж!
Дорогу стражу порядка преградил великан-техасец.
— Не мелите чепухи, шериф! Вы что, собрались в одиночку справиться с тремя сотнями индейцев? Если я, Роберт Говард, опишу подобное, ни один редактор не возьмет такого рассказа. Это будет скверная пародия на благородный вестерн.
Теперь уже смеялись над шерифом. Старый индеец не торопясь достал трубку мира.
— Вы все меня знаете. А я мальчишкой знал вождя Джозефа. Он зря не убивал белых. И мы не будем. Даже станем защищать вас ото всех … союзников. Провизии нам до Москвы хватит. И всего-то от вас нужно — признать Советскую власть.
Горожане и фермеры облегченно вздохнули. Не такие они страшные, оказывается, эти коммунисты. И даже с индейцами можно поладить. Мэр Шустер окинул взглядом собравшихся и важно взошел на кафедру.
— Леди и джентльмены … то есть товарищи! Предлагаю преобразовать наш муниципалитет в … town counsel…
— Town soviet, — подсказал Фостер. — А председатель Совета избирается одними депутатами. И смещается тоже. В любое время.
— Да-да. Предлагаю мис… товарища Шустера, — сказал банкир Флаэрти.
Члены муниципалитета дружно подняли руки.
— Это не все. Вам, товарищ, понадобятся два заместителя. Один — от индейцев. Предлагаю сахема Толстого Бобра. — Руки послушно взметнулись. — Еще один … такой, кому смогут доверять русские. Есть тут коммунисты?
Все указали на худощавого усатого Тома Карпентера, рабочего с лесопильного заводика.
— Да я, собственно, и в партии не был… Организую тут профсоюз… А программа и устав, товарищ Фостер, у меня где-то лежат.
— Значит, я не зря угробил здоровье на президентских выборах, если меня знают даже тут! — улыбнулся председатель компартии. — Кто за? Превосходно. Организуете еще и партийную ячейку. А также — отряд Красной Гвардии из рабочих для охраны города.
— К сожалению, наш молодой Совет ожидают некоторые … финансовые трудности. Банк дочиста ограблен шайкой Аризоны Джека, — озабоченно произнес банкир.
— Зачем вы говорите неправду, мистер Флаэрти? Есть еще потайной сейф. До него гангстеры не добрались.
Глаза богатейшего человека Элк-ривер полезли на лоб. Бухгалтер Уильямс, пожилой, тихий и всегда со всем согласный, вдруг обрел голос.
— Это моя собственность! И коммерческая тайна! — завопил банкир.
— Не ваша, а наша! У вас наши сбережения. Вы вор и жулик, мистер Флаэрти! — подняла кулак Мэг Мэни Дидс.
— И вообще частных банков при Советской власти не бывает. Так что ваш банк национализируется. Безо всякой компенсации, — безапелляционно произнес Фостер.
— Думаете без меня управиться с банком? Да что вы смыслите в бизнесе?
— Я справлюсь и без вас, мистер Флаэрти. А то вы накупили таких никчемных бумаг, что ими даже гангстеры побрезговали, — сказал Уильямс.
— Я слышал, частных заводов при социализме тоже не бывает? — осведомился Карпентер.