Читаем МОСН. 2-я серия полностью

КАТЯ: (недовольно, но по форме) Есть!

АНТОН: (Еве, кивнув через рамку) Чего-то мне лицо его знакомо! Он кто?

ЕВА: Санинструктор.

АНТОН: (удивлённо) Немолодой мужик – санинструктор?!

ЕВА: Немолодой? Он ваш ровесник, Антон Семёнович!

АНТОН: Имя-фамилия-звание у него есть?!

ЕВА: (глянув в карту анестезии) Валерий Шапошников. Рядовой.

АНТОН: (удивлённо) Валерий Шапошников?!


Через рамку кидает цепкий взгляд на лицо Валерия. Узнаёт.


АНТОН: (изумлённо) Валерий Владимирович Шапошников – рядовой санинструктор?! Это как?! Где?! В какой реальности?!


Ева и Катя недоумённо переглядываются. Имя им ничего не говорит. Антон зажмуривается на мгновение, встряхивает головой, ещё раз смотрит через рамку на лицо Валеры. Весь подбирается. Глядит на рану так, словно минутой прежде оперировал другого человека, а теперь уж знает: кого!


АНТОН: (К Еве) Сейчас ты увидишь, что такое ювелирная работа, казалось бы невозможная в полевых условиях!


Ева красноречиво закатывает глаза.

2-6. НАТ/ИНТ. ДОРОГА/САЛОН АВТО. ДЕНЬ.

(АРТЁМ, МАРИНА.)


Артём (за рулём) и Марина в кабине санитарного автомобиля, едущего по раздолбанной дороге. Невдалеке бабахают взрывы. Автомобиль подбрасывает.


АРТЁМ: Где эта чёртова жёлтая зона?!


Прилетает близко, грохот, машину качнуло, обдало землёй.


МАРИНА: Теперь это уже красная зона.


Марина всматривается вдаль. Что-то видит.


МАРИНА: Туда!

АРТЁМ: (вглядываясь) Не вижу! Канава какая-то!


Быстрый взгляд Марины на него: ну, догадался? Артём смотрит на Марину, во взгляде неуверенность: ну что, туда всё-таки? Марина, сердито сжав губы, нетерпеливо указывает подбородком: я же сказала! Артём, чуть ошалевший, послушно кивает несколько раз, рулит на канаву под развесистым деревом. Тормозит. Марина выпрыгивает из машины с чемоданом санукладки. Хлопок, свист, невдалеке взрывается снаряд. Марина бежит к канаве, чуть пригнувшись, не обращая особого внимания на звуки. Скрывается за гребнем мелкого оврага. Артём не идёт, а как бы пробирается вдоль кузова за носилками… Свист громче. Появляется голова Марины из-за гребня. Она машет рукой, кричит:


МАРИНА: Падай! Падай, дурак!


Новый хлопок. Артём падает, успев накрыть голову руками; его засыпает землёй и мелкими камнями. Лежит неподвижно. Марина выскакивает из канавы, несётся к нему. Он садится, встряхивается. Марина подлетает, увидав, что с ним всё в порядке, кричит (Артём сперва скорее угадывает, нежели слышит).


МАРИНА: Нельзя так! Смотри!


Она показывает назад, Артём смотрит, куда Марина указывает: метрах в двадцати пяти здоровая дымящаяся воронка.


МАРИНА: Чем громче свист – тем резче падай! Здесь для глухих по два раза не повторяют! Ты на войне! Тут нет никаких зелёных и жёлтых зон! Одна сплошная красная! Быстрее! Там раненые!


Артём вскакивает, хватает носилки, бежит за Мариной (тоже прихватившей носилки), скрываются в овраге… В небе над оврагом как птица зависает дрон, сбрасывает гранаты. Звука взрывов нет, но над оврагом появляется плотная дымка, газовая завеса.

2-7. НАТ/ИНТ. ПОДВОРЬЕ ГОСПИТАЛЯ/КАБИНА УАЗ. ДЕНЬ.

(АННА, АНДРЕЙ.)


На подворье въезжает УАЗ, за рулём Андрей. На пассажирском – Анна, она не в настроении. УАЗ тормозит около палатки начальника.


АННА: Сто раз говорила, я сама могу ездить, ты здесь нужнее.

АНДРЕЙ: Не положено! Это вам не по городским улицам…


Анна, выходя, от души хлопает дверью.


АНДРЕЙ: (кричит вслед) Её-то за что?!


Анна вошла в свой отсек.


АНДРЕЙ: (погладив руль) Не обижайся! То у ней что-то не вышло с начальством, так на ком же сорваться, как не на верном товарище? Это любой знает. Особенно баба!

2-8. ИНТ. КАБИНЕТ НАЧАЛЬНИКА. ДЕНЬ.

(АННА, АНТОН.)


Анна в рабочей форме, сердитая, собирается выйти из кабинета. Заходит Антон, в окровавленной пижаме, радостный.


АНТОН: (бодро) Разрешите доложить! Во-первых, капитан Загидуллин самовольно покинул расположение отряда, не подчинившись прямому приказу…

АННА: (перебивает) Чему же вы так радуетесь? И где он?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия