Читаем Мост Мирабо [билингва] полностью

Sachée-je d'où provient, Sirènes, votre ennuiQuand vous vous lamentez, au large, dans la nuit?Mer, je suis comme toi, plein de voix machinéesEt mes vaisseaux chantants se nomment les années.

Сирены

Откуда эта грусть, Сирены, и печаль,Когда ваш нежный плач плывет в ночную даль?Я полон отзвуков, я схож с морскою тьмою.О эхо, мой корабль, зовущийся Судьбою!

La colombe

Colombe, l'amour et l'espritQui engendrâtes Jésus-Christ,Comme vous j'aime une Marie.Qu'avec elle je me marie.

Голубь

О голубь, нежность, дух святой,Был сам Христос рожден тобой.И я люблю Марию[35] — с нейДай обручиться мне скорей.

Le paon

En faisant la roue, cet oiseau,Dont le pennage traîne à terre,Apparaît encore plus beau,Mais se découvre le derrière.

Павлин

Хвост распуская, эта птицаВсем демонстрирует наряд:Своей красой она кичится,При этом обнажая зад.

Le hibou

Mon pauvre cœur est un hibouQu'on cloue, qu'on décloue, qu'on recloue.De sang, d'ardeur, il est à bout.Tous ceux qui m'aiment, je les loue.

Филин

Как филин, сердце ухает в груди —Все ух да ух… Так в крест вбивают гвозди.Все пыл, все кровь — хоть душу изгвозди.Любимые, лишь вы меня не бросьте!

Ibis

Qui, j'irai dans l'ombre terreuseО mort certaine, ainsi soit-il!Latin mortel, parole affreuse,Ibis, oiseau des bords du Nil.

Ибис

И я сойду, в тумане зыблясь,В подземный мир — да будет так!И на латыни мертвой ибисУкажет мне мой путь во мрак.

Le bœuf

Ce chérubin{21} dit la louangeDu paradis, où, près des anges,Nous revivrons, mes chers amis,Quand le bon Dieu l'aura permis.{22}

Бык

Вот херувим, рожденный бездной:{23}Друзья, он славит рай небесный,Где мы сойдемся наконец,Когда позволит нам Творец.{24}

ALCOOLS

Алкоголи

(1913)

Le pont Mirabeau

Sous le pont Mirabeau coule la SeineEt nos amoursFaut-il qu'il m'en souvienneLa joie venait toujours après la peineVienne la nuit sonne l'heureLes jours s'en vont je demeureLes mains dans les mains restons face à faceTandis que sousLe pont de nos bras passeDes éternels regards l onde si lasseVienne la nuit sonne l'heureLes jours s'en vont je demeureL'amour s'en va comme cette eau couranteL'amour s'en vaComme la vie est lenteEt comme l'Espérance est violenteVienne la nuit sonne l'heureLes jours s'en vont je demeurePassent les jours et passent les semainesNi temps passéNi les amours reviennentSous le pont Mirabeau coule la SeineVienne la nuit sonne l'heureLes jours s'en vont je demeure

Мост Мирабо

Перейти на страницу:

Похожие книги

Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия