— А я ваш дядя. — Он оглядел зал и снова посмотрел на нее. — Множество дядь в этом мире. Это неподходящее место для вас.
— Наверное, потому что я не актриса.
— Отнюдь, думаю, что актриса, и лучше многих в этой комнате, даже тех, кто играет главные роли. Вы не против, если я вам кое-что скажу?
— Что?
— Для сообразительной девочки вы слишком глупы. — Она отвернулась. — Зачем вы здесь живете? Из-за его внешности? Он, конечно, очень хорош, несомненно.
— Любовь, — усмехнулась Абра.
Он оценил ее сарказм.
— Да. Любовь. — Он хмыкнул. — Или он так хорош в постели? — Она не ответила, и он устало вздохнул: — Все возвращается на круги своя.
Она не знала, о чем он говорит.
Дилан пробирался к ним.
— Франклин, рад тебя видеть, как всегда. — Он обнял Абру за талию и посмотрел на них обоих по очереди, словно происходило что-то подозрительное: — Я не знал, что вы знакомы.
— Мы не знакомы. — Мистер Мосс раздавил вторую сигарету, собираясь уходить.
Дилан крепко прижал Абру к себе:
— Франклин работал в одном из самых элитных агентств в городе, пока одна актриса не переметнулась в другое агентство, тогда его уволили.
— Яблоко от яблони. Ты знаешь все и обо всех.
— Никакого секрета нет, одна восходящая звезда завела роман с режиссером своего последнего фильма. После такого очень трудно предсказать убытки, согласен?
— Памела далеко пойдет.
— Ты так думаешь? — Лицо Дилана теперь выражало глубокое сочувствие. Абра знала, что он притворяется. — Я слышал, что твоя жена подала на развод. И это заставляет меня подумать, что слухи о том, будто между тобой и твоей клиенткой что-то было…
Глаза старшего мужчины сверкнули гневом, а также болью, но ему удалось быстро подавить свои чувства. Он пожал плечами:
— Как я уже говорил твоей матери, женщины приходят и уходят.
— Этот человек — легенда, Абра. Говорят, что он мог взять девушку с улицы и сделать из нее кинозвезду.
— Я и сейчас могу, хотя теперь я более разборчив.
— Нашел кого-то?
— Ищу. — Его взгляд скользнул в сторону Абры.
— Насколько разборчив? Что именно ты ищешь? Еще одну блондинку секс-бомбу?
— Преданность. Именно ее я теперь ищу. К сожалению, преданности больше нет в наши дни.
— Ты ошибаешься. — Дилан улыбнулся девушке. — Абра верная, как лабрадор. Правда, детка? — Абра поняла, что здесь происходит, но не видела, как можно этого избежать.
Франклин Мосс снова посмотрел на нее, на этот раз не только на лицо.
— А у нее есть какие-нибудь таланты, кроме собачьей преданности?
— Ее сестра говорила мне, что Абра играет на пианино.
— Насколько хорошо?
— Понятия не имею, но, должно быть, хорошо. — Дилан рассмеялся. — Она играла в церкви. — Он отпустил ее, когда кто-то позвал его по имени из противоположного конца комнаты, поднял руку в ответ и крикнул, что ему нужна еще минутка. — Возьми ее к себе и посмотри, что она может. — Он подмигнул. — Как знать? Возможно, она удивит тебя.
— Ты так думаешь? Меня непросто удивить.
— Кто не рискует, тот не пьет шампанского, как говорится.
— Дилан… — Абре стало противно от собственного, такого жалкого и отчаянного, голоска. Она вцепилась ему в предплечье.
Он наклонился к ней:
— Иди. Это лучше, чем сесть в междугородный автобус. — Он коснулся губами ее уха. — Я ведь обещал о тебе заботиться? — Она смотрела ему вслед, и не могла говорить от потрясения и обиды. Дилан взял с подноса бокал шампанского и присоединился к четверке красивых девушек.
Абру трясло. Все кончено. Вот так. Она его потеряла. Она знала, что потеряет. В конце концов. Однажды.
Но не сегодня. Не здесь. Не сейчас.
Она постоянно твердила себе, что такой день настанет, но сейчас, когда он настал, она испытала потрясение и пустоту.
— Так что? Согласны?
— Что? — Абра смотрела на Франклина пустыми глазами. Он приподнял бровь:
— Показать мне, что вы умеете.
А какой у нее был выбор? Она снова пожала одним плечом:
— Пожалуй.
— Тогда пойдем. Кто не рискует, тот не пьет шампанского.
8
Франклин Мосс поддерживал Абру под локоть, когда они выходили из парадной двери дома Лилит Старк. У Абры было ощущение, что он опасается, как бы она не сбежала. У нее была такая мысль, но куда она пойдет? Сбежать в темноту? Спать где-то на скамейке? И что потом? Вернуться и умолять Дилана взять ее обратно? Ему бы это понравилось. У нее сводило живот от напряжения. Неужели она снова приняла неверное решение? Может, сказать этому человеку, что она передумала?
— Я знаю, вы напуганы. Я чувствую, как вы дрожите. — Мистер Мосс печально улыбнулся. — Тогда позвольте предупредить вас. Если вы снова войдете в этот дом, Лилит велит Дилану отвезти вас на ближайшую автобусную станцию. Они оба хотят от вас избавиться.
— Откуда вы знаете? — Неужели Дилан просто исполняет распоряжения матери?
— Вы тоже знаете это. — Он выдохнул с отвращением. — Это был самый холодный прощальный поцелуй, а я повидал их немало.