80
Структурный анализ этого рассказа, который несколько портит смешение «Шолом-Алейхема» с рассказчиком и отсутствие доступа к идишскому оригиналу, см. Victoria Aarons,81
Cm. Jonathan Boyarin. “Sholem-Aleykhem’s ‘Stantsye Baranovitsh’”,82
Cm. Wisse,83
Ср. злоключения84
С тех пор как этот рассказ впервые появился в великолепной передаче Айзека Розенфельда в85
См. Рахель-Рут Адлер,86
О взаимодействии языков см. мою книгу87
См. Wisse,88
Подробнее об этом рассказе как притче об идентичности см. Delphine Bechtel, “Le Chapeau fait-il le juif? Aspects de la poetique de Sholem Aleykhem”,89
Первая цитата взята из рассказа(1903)
,90
Здесь я не согласен с Дэвидом Нилом Миллером, который полагает, что «логика литературы настаивает на несчастливых концах, а призвание рассказчика — на счастливых». См. ‘“Don’t Force Me to Tell You the Ending’: Closure in the Short Fiction of Sh. Rabinovitsh (Sholem-Aleykhem)”,1982)
: 106.