Читаем Мотель «Биттеррут» полностью

И все же я хотел помочь. Я хотел быть тем мужчиной, который гладил бы ее по спине и целовал ее волосы. Мне хотелось взять ее за руку и позволить ей сжать ее изо всех сил. Я хотел сказать ей, какой она была красивой, когда ее ребенок появился на свет.

Насколько это было хреново?

Я увидел ее в первый раз всего минуту назад, но один взгляд — и все, о чем я мог думать, это что хочу сделать ее своей. Две минуты назад я бы сказал себе, что такого не бывает в реальной жизни. Такие мужчины, как я, не верили в любовь с первого взгляда.

Две минуты назад я был болваном.

— Ты в порядке? — спросил Бо, когда Мейзи выпрямилась.

Она посмотрела вниз на свой живот, потирая бока, и улыбка осветила все ее лицо.

— Я в порядке. Не очень приятно, но это просто означает, что он скоро будет здесь.

— Позволь мне пойти с тобой, чтобы помочь зарегистрироваться. Пожалуйста? — попросил Бо, и когда она кивнула, он повел ее к столу медсестер и скрылся с моих глаз.

Моя челюсть сжалась, когда пришло осознание.

Я был здесь по глупому поручению.

Эта женщина любила своего нерожденного ребенка и никогда бы его не бросила.

Пожилая женщина рядом со мной сказала что-то, чего я не расслышал. Я был так увлечен Мейзи, что забыл, что на диване я не один.

— Что вы сказали? — спросил я.

— Я сказала, что не завидую ей, — повторила она. — Если этот ребенок пойдет в своего отца, ее ждут тяжелые роды. Он большой, как гора. Ради нее я надеюсь, что она получит обезболивающее.

Я покачал головой и пробормотал:

— Отец не он.

— Прошу прощения?

Я не стал повторять. Вместо этого я встал и вышел из зала ожидания так быстро, как только мог, направляясь прямо к лестнице, чтобы мне не пришлось ждать лифт. В ту секунду, когда дверь на лестничную клетку плотно захлопнулась за мной, я вытащил свой телефон из кармана. Я нажал на самое последнее имя в журнале вызовов и, крепко прижав телефон к уху, сбежал вниз, перепрыгивая через две ступеньки за раз.

— Она оставит ребенка. Оставь ее в покое.

<p>Глава 1</p>

Мейзи

Три с половиной года спустя…

— Как ты думаешь, они когда-нибудь смиряться с этим? — спросил Майло.

— С тем, что я переименовала мотель?

— Да.

Я улыбнулась и пожала плечами.

— Вероятно, нет.

Мы с Майло сидели в кабинке кафе Прескотта и подслушивали разговор кофейного клуба, пока они обсуждали, приведет ли меня к банкротству решение переименовать мой мотель из «Фан Маунтин Инн» в мотель «Биттеррут»1. Они вели одну и ту же дискуссию уже больше года и до сих пор не пришли ни к какому решению.

— Клянусь, у этих ребят заканчиваются сплетни, — сказал Майло. — Я помню, что раньше их встречи были гораздо более информативными. Теперь они просто перерабатывают старые темы.

Я хихикнула.

— Это просто потому, что Сет Балан в отпуске. Как только он вернется, я уверена, что он принесет в группу свежий материал. Он их главарь, ты это знаешь.

Он кивнул.

— Верно.

Кофейный клуб был основой Прескотта, мельницы сплетен в Монтане. Сколько я себя помню, группа местных мужчин каждое утро собиралась здесь, в кафе, выпить кофе. Поскольку клуб в основном состоял из вышедших на пенсию фермеров и владельцев ранчо, сначала они обсуждали рынок крупного рогатого скота и цены на зерно, ругая погоду. Но после того, как все эти темы были обсуждены, они переходили к самому интересному. Как они получали информацию, я понятия не имела. Даже клуб квилтинга2 моей мамы не узнавал все так быстро, как эти мужчины.

— Итак, ты решил, что подарить Саре на день рождения? — спросила я, меняя тему. Он несколько недель мучился из-за того, что подарить своей жене.

— Нет. — Он откинулся на спинку кабинки, повернувшись, чтобы посмотреть в окно рядом с нами. — Ей невозможно ничего купить в магазине, — сказал он стеклу. — Если ей что-то нужно, она покупает это сама, поэтому мне остаются подарочные карты на спа-процедуры и украшения, которые она редко носит. Я хочу подарить ей что-нибудь особенное в этом году. Что-нибудь большое. Есть какие-нибудь идеи?

Я покачала головой. Сара была хорошей подругой, но Майло был прав, было очень трудно найти для нее что-нибудь в магазине, и я изо всех сил пыталась сама придумать ей подарок на день рождения.

— Почему бы тебе не поговорить с Ником? — предложила я. — Он всегда перегибает палку ради Эммелин. Держу пари, он мог бы придумать что-нибудь грандиозное.

Майло повернулся обратно к кабинке и нахмурился.

— Он будет смеяться надо мной, если я зайду в его гараж и спрошу идеи подарков для своей жены.

— Нет, не будет. Он обязательно поможет. — Я точно знала, что Ник Слейтер ничего так не любил, как делать все возможное, чтобы сделать каждый день Эммелин особенным, и он бы с удовольствием помог Майло. У меня было смутное подозрение, что Ник был вдохновителем многих подарков на день рождения и годовщины, которые мои подруги получали от своих мужей.

— Я подумаю об этом. — Майло полез в карман и вытащил пригоршню наличных. — Сегодня я плачу за кофе.

Я улыбнулась.

— Спасибо.

Он бросил на стол несколько купюр, затем выскользнул из нашей кабинки и подошел к стойке, чтобы заплатить три доллара за наш графин с кофе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену