— Одно радует, — заявила вдруг пожилая матрона, — ваш второй выбор оказался намного удачнее первого.
Она отвернулась и гордой королевой направилась прочь. Шепотки вновь пробежали среди поражённых гостей, а граф протянул мне руку и повёл вперёд, сквозь эту толпу, и люди расступались перед ним.
Все же моральные потрясения не проходят бесследно. По возвращении домой Джаральд отослал меня в комнату, а сам ушёл в кабинет. Возможно, хотел отвлечься ото всех происшествий за бутылкой дорогого виски. У меня же ещё в дороге до невозможного разболелась голова, поэтому спорить не стала, а, поднявшись в спальню, велела Изабелле приготовить мне мятный напиток.
Реакция маркизы и общества была предсказуемой. Меня даже в карете не отпускал неприятный озноб после всего пережитого. Джаральд тоже молчал всю дорогу. Полагаю, для него это был первый опыт открытого вызова, когда стоишь один против всех и прикрываешь своей спиной перепуганную женщину. Ведь раньше он не шёл так явно наперекор принятым устоям, а предпочитал лавировать, мастерски избегая подводных камней. Вспомнилось вдруг, как его камердинер сказал, что граф не такой бесчувственный, каким может казаться.
Джейн принесла напиток и помогла мне устроиться на подушках повыше.
— Мисс Розалинда... — замялась девушка.
— Что? — выдавила из себя, борясь с мучительной мигренью.
— Неужто правда? Замуж вышли тайком? За графа?
Я кивнула и поморщилась, голову сдавило со всех сторон. Медленными глотками осушила бокал с горьковато-сладким лекарством, щедро приправленным мёдом.
— Джейн, оставь меня, — я отдала пустой сосуд и закрыла глаза.
— Конечно, мисс... миссис Розалинда. Я пойду. — Горничная поправила одеяло и подбросила дров в камин.
— Приятной ночи, графиня.
Встала я на следующий день гораздо позже обычного. Чувствовала себя немного лучше, но слишком разбитой. Джейн разбудила меня, раздвинув шторы на окнах.
— Леди Розалинда, вам ещё требуется настой?
— Нет, мне сегодня лучше.
— Вчера вечером доставили письмо на ваше имя, посыльный говорил, что срочное, но вы так плохо себя чувствовали.
— Где это письмо?
— Вот, — Джейн протянула белый конверт, и я узнала почерк Люсинды.
— Я завтрак принесла, мисс... миссис Розалинда.
— Налей мне чаю, Джейн, совсем нет аппетита. Его светлость уже поднялся?
— Уехали поутру, происшествие какое-то в дальней деревне. Кажется, сарай или сено у кого-то загорелось.
— Кто-то пострадал? Пожар сильный?
— Точно не знаю. Не должен был сильно разгореться, коли быстро заметили. Только графу теперь с убытками разбираться.
Пока горничная наливала в кружку ароматный чай и ставила рядом поднос с горячими булочками я раскрыла послание. Быстро пробежала его глазами, а потом перечитала снова медленно, обдумывая каждую строчку и особенно уделив внимание последнему абзацу:
Сердце сжалось от волнения. Люси умирает? Быть такого не может! Что у нее за болезнь? Ведь она ничего не писала об этом прежде.
— Джейн, прикажи заложить карету, мне нужно срочно отправляться в дорогу. Где управляющий графа?
— Уехали в деревню.
— А камердинер?
— Тоже.
— Тогда ты передай моему мужу, что я получила тревожное послание от подруги, которая просила срочно приехать.
— Я непременно передам, слово в слово.
— Уложи саквояж, только самое необходимое.
— Вы одна поедете?
— Возьму служанку и пару сопровождающих. А ты не забудь о моём поручении.
— Да что вы, леди Розалинда, не подведу.
Пока отдавала распоряжения и попутно приводила себя в порядок, в дверь спальни постучали. Служанка передала, что ко мне приехала с визитом маркиза Клиффорд.
Поспешно спустившись, я вошла в гостиную, где ожидала моя гостья.
— Леди Клиффорд.
— Розалинда, надеюсь, вы не против, что я приехала без предупреждения?
— Конечно нет!
— Вы же понимаете, этот визит я бы предпочла сохранить в секрете, чтобы не начались толки.
— Понимаю. Желаете чаю?
— О, благодарю, но я совсем ненадолго.
Маркиза устроилась на диване и подозвала меня к себе.
— Дорогая графиня, позвольте дать вам совет, который не успела дать вчера. Признаться, не ожидала, что граф будет действовать столь стремительно. Я ведь не вела с ним никаких разговоров, дабы сохранить произошедшее в тайне. Он весьма решительный человек, смею заметить.
— Полагаю, он уже устал от этой двусмысленной ситуации, в которой мы оказались.
— Мужчины не любят недосказанности, когда вопрос действительно важный.
Я согласно склонила голову, а леди добавила: