Читаем Мотылек полностью

   — Нет, я... как Агата, граф? — отвернувшись от отчима, подошла к пантере.

   — Не могу согнать её с кровати, мне нынче негде спать. Если только ты не поделишься своей постелью.

   Он усмехнулся, а я опять покраснела. Делиться своей постелью не входило в мои планы.

   Неожиданный стук в дверь очень напугал, я уже хотела броситься обратно к проходу, но граф опередил. Он быстро склонился к полу и задвинул пластину на место, закрывая выход.

   — Не пугайся, это Джим.

   Камердинер вошёл в спальню и даже не удивился, увидев меня возле Агаты. Зато изумилась я — в руках мужчина держал клетку с большой белой мышью.

   — Это что, Джим? — предвосхитил мой вопрос отчим.

   — Да вот, выкупил у одного паренька. Дрессированная крыса, ваша светлость. Это мисс Розалинда мне подсказала.

   — Я? — удивлению не было предела.

   — Джейн передала, что вы про белую мышь интересовались, спрашивали, не водятся ли у графа в замке такие. Вот и пришло в голову принести Агате. Кошки мышей любят. Посмотрим, захочет ли поиграть.

   Я снова стала красная, как помидор, а Джаральд уже откровенно веселился.

   — Спрашивала из обычного интереса, — попыталась оправдаться. — Джим, чего ты ждёшь? Выпускай её.

   Слуга встал на колени и открыл клетку. Я внимательно посмотрела, не скрывается ли за прутьями тот самый важный список, но в клетке было пусто.

   Мышь затаилась, взволнованно шевеля усами, а Агата не проявила к ней ни малейшего интереса.

   — Выманить нужно. Как она из клетки выбежит, кошка сразу заприметит. Господин граф, я ей угощение принесу.

   — Неси.

   Джаральд отошёл от стены и устроился в кресле. Агата все также лежала на кровати, только слегка приоткрыла глаза и пострекотала ушами, когда отчим зашелестел какой-то бумагой. Граф развернул письмо и углубился в чтение, а Рик преданно улёгся у его ног и теперь выглядел абсолютно счастливым.

   Джим вернулся совсем скоро, неся на небольшом блюдечке кусок сала. Он поставил его чуть поодаль от клетки, а сам отошёл в сторонку. Мы тихо ждали, когда мышь выберется наружу. Затворница выходить не спешила, но дразнящий запах уже разлился в воздухе, и оголодавшая игрушка для Агаты решилась высунуть мордочку. Осторожно, шажок за шажком, мышь выбралась из клетки и короткими перебежками добежала до тарелки. Я посмотрела на пантеру, но она даже глаз не открыла.

   — Граф, — мой голос напугал мышь, она метнулась под комод и там затаилась.

   — Что, Рози? — Джаральд на минуту оторвался от чтения.

   — У вас не найдётся кусочка газеты, конверта, ненужной бумаги?

   — Зачем?

   — Если завернуть в него сало, то шуршание привлечёт к мышке внимание Агаты.

   — Джим, — позвал отчим, и слуга быстро приблизился, — возьми и заверни. Эта бумага мне совершенно ни к чему.

   Джаральд достал из нагрудного кармана рубашки сложенный вчетверо лист. Камердинер накрыл им сало, плотно завернув края, и снова отошёл в угол комнаты. Мы опять затихли: Джим притаился в уголке, я возле кровати, а отчим невозмутимо читал.

   На месте мыши я бы осталась под комодом, но бывший хозяин явно морил её голодом. Как только стихли все звуки, она снова стала красться к тарелке с угощением и принялась шуршать бумагой, прогрызая путь к своему салу. Агата вновь пострекотала ушами и приоткрыла один глаз. Заметив в центре комнаты увлечённо копошащуюся добычу, кошка раскрыла оба глаза. Я видела, как подобралась пантера, как ударила хвостом по бокам, а потом резко, в один прыжок, оказалась прямо у тарелки и придавила мышь лапой.

   — Ох! — я выдохнула от испуга.

   Джаральд опустил письмо и улыбнулся:

   — Джим, ты молодец. Думаю, кошку пора возвращать в её комнату, она вполне здорова.

   Агата продолжала гонять мышь, то отпуская её, то вновь придавливая лапой, а довольный камердинер поднял тарелочку с салом и унёс.

   — Я пойду, граф? Можно оставить Рика у вас? — спросила у отчима.

   — Конечно, Рози. Джим вскоре уведёт пантеру. Спасибо за превосходную идею.

   Он снова ухмыльнулся чему-то, а я немного растерялась. Камердинера похвалил искренне, а надо мной словно потешался.

   Я пошла к стене и ненароком наступила на упавший с тарелки клочок изгрызенной бумаги. Он прилип к туфле и пришлось наклониться, чтобы оторвать. На испачканном жиром кусочке было написано: «Дыхан...», я остановилась как вкопанная. Краска медленно заливала шею, щёки, уши, кровь ударила в голову.

   — Мой список, — сипло прошептала.

   — Что?

   Отчим принял на себя невинный вид, но в глазах плясали бесенята.

   — Вы отдали слуге мой список, сказали, он вам не нужен!

   — А он мне не нужен!

   — Но это был мой список! Вы не должны были... вы, вы нарочно. Вы все это подстроили!

   — Я? Каким образом? — он изобразил искреннее удивление, а меня начинало трясти от злости.

   — Рик привёл меня к вам, Джим обмолвился при Изабелле, что пантере плохо, а потом очень вовремя принёс сюда большую и белую мышь!

   — Рози, но ведь это ты попросила завернуть сало в бумагу.

   — Так вы сами натолкнули меня на эту мысль! Сидели, шуршали этим письмом! Откуда мне было знать, что вы не оставили список в кабинете, а носите в кармане?

Перейти на страницу:

Похожие книги