— Мерси очень предана старику, — заметил Харви, — то есть Мидуинтеру, и считает, что должна всюду и всегда поддерживать его. Ты понимаешь, о чем я?
— Похоже, он ей полностью доверяет.
— Ты имеешь в виду номер с его рукой? Да он же шоумен. Никогда не упускай это из виду. Он тебе впилит все что угодно.
Вернувшись в комнату, Мерси сдвинула за собой дверные створки.
— Порой ты заставляешь меня чуть ли не плакать, Харви, — нахмурилась она.
— Так плачь, радость моя, — предложил ей Харви.
— Никто не может сравниться с тобой в умении заставлять меня сожалеть о своем браке.
— Ты полностью права, дорогая, поскольку я являюсь твоим мужем. Но что тебе не хватает — немного романтики?
— Скорее, хорошего сотрудничества.
— Женщины никогда не испытывают склонности к романтике, — повернулся ко мне Харви. — Романтичны только мужчины.
— Женщине как-то трудно романтично воспринимать любовные похождения своего мужа. — Улыбнувшись, Мерси наполнила стакан Харви. Напряжение сошло на нет. Потом она пригладила мужу волосы и сказала: — Я сегодня была на распродаже, милый.
— Что-то купила?
— Нейлоновые чулки там продавались на двадцать восемь центов дешевле, чем я обычно плачу. Две женщины порвали чулки, что были на мне, а еще одна детской коляской наехала мне на девяностодолларовые туфли. Потери: двухдолларовые чулки и пара туфель за девяносто долларов.
Дверь поехала в сторону.
— Мамочка, я уже помылся, — сообщил Хенк.
— Тогда быстренько пожелай всем спокойной ночи, — ответила Мерси.
— На самом деле Саймон не мародер, да, папа? — не мог успокоиться Хенк.
— Нет, сынок, конечно нет, — мягко успокоил его Харви. — Просто каждая победа что-то приносит ему. — Харви внезапно повернулся ко мне: — У нас есть еще один кот, Босуэлл: настоящий профсоюзный лидер. Он тут организовал всех котов в округе, кроме Саймона. Тот сущий пройдоха. Он наворовал больше, чем...
Хенк возмутился и заорал:
— И вовсе нет, папа! Ничего подобного! Он не такой, не такой, не такой!..
Мерси подхватила сына и посадила его себе на плечи.
— Марш в постель!
— У меня комплексы разовьются, если тебя не остановить, папа! — продолжал вопить Хенк.
Обедали мы на патио. С той стороны дома, что стояла на опорах, открывался изумительный вид. В проеме между двумя пологими холмами в теплом летнем воздухе покачивались огни Сан-Антонио.
— Сам-то я городской парень, — сказал Харви, — но в этом коровьем краю есть что-то завораживающее. Ты только представь себе огромные стада длиннорогих буйволов — может, голов три тысячи, — которые по этим холмам идут на север, где много денег и всегда ценили говядину. Отсюда начинали перегонять стада. Крутые ребята, такие, как Чарльз Гуднайт, Джон Чизхолм и Оливер Лавинг, первыми прокладывали пути для железных дорог в Шайенн, Додж-Сити, Эллсуорт и Абилин. Ты хоть знаешь, что это были за переходы?
— Представления не имею, — признался я.
— Я проделал путешествие по тропе Гуднайта до Форт-Сам-мер, а потом по следам Лавинга добрался до Шайенна. Это было в 1946 году. Я купил джип из военных излишков и проехал вдоль реки Пекос, где в свое время шел Лавинг. Отсюда до Шайенна девятьсот миль по прямой, а по трассе все тысяча четыреста. Двигался я по ней не торопясь. На все у меня ушло десять дней, а в 1867 году Лавинг проделал этот путь за три месяца. Угонщики скота, бандиты, ураганы и наводнения, когда реки выходят из берегов, индейцы и засухи. Хозяева этих дорог...
— Харви снова играет в ковбоев и индейцев? — спросила Мерси. — Лучше помоги мне выкатить тележку с посудой.
— Интересно, — вставил я.
— Только бы он тебя не услышал. — Мерси посмотрела на закрытую дверь. — А то вытащит свой арсенал и будет показывать тебе «Пограничный поворот» или «Вахту дорожного патруля».
— "Пограничную вахту" и «Разворот дорожного патруля», — устало поправил Харви. — Называй правильно.
Мы расселись, и Харви разложил по трем тарелкам порции жареного цыпленка.
— А в конце пути был маленький старый Додж...
— Смотри, что ты делаешь, Харви. Клади как следует или дай мне.
— Да, мэм. Что вы хотите от простого человека, который немного разговорился и чуть увлекся...
— Ты не откупорил вино, Харви. Цыплята остынут, если ты не прекратишь...
— Позвольте мне заняться бутылками, — предложил я.
— Сделайте одолжение, мистер Демпси. Харви порой так возбуждается. Он ведет себя как большой ребенок. Но я люблю его.
Я осторожно откупорил бутылку очень хорошего шамбертена.
— Прекрасное вино, — одобрил я.
— Мы постарались выбрать самое лучшее. Харви сказал, что вы разбираетесь в бургундских винах.
— Я говорил, что он их любит, — поправил ее Харви.
— Какая разница? — Последнее слово Мерси оставила за собой.