— Ну, помилуйте, это уж никем не доказано. Люди находятся на грани отчаяния из-за своей глупости, а не из-за каких-то Черных Капюшонах, которых никто даже не видел.
— Да, именно, — безапелляционно протянул Гарри, внимательно смотря на мистера Гарварда, — всем так проще сказать. Как это…нет тела, нет дела? А показания родственников жертв — это так, попытка показать умершего в лучшем свете, не правда ли?
В его словах была обида с примесью насмешки. Гарри Поттера никто не желал слушать, и все прекрасно осознавали, почему: Магическая мафия слишком выгодная группировка, чтобы позволить опытному аврору вывести ее из строя. Она такой же социальный класс, как и все остальные, только с повышенным уровнем льгот. Предчувствуя, что еще немного и начнется пожар, Альбус выследил среди людей Лили и кивнул ей головой, призывая к действиям. Надо было что-то делать.
— Именно. Нет тела, нет дела, — мистер Гарвард добродушно усмехнулся. — поэтому незачем стращать общественность своими рассказами. И так все новостные сводки только о вас, наверное, стоит прекратить геройствовать?
— Да как же вы…
— Папа! — в толпу пробилось рыжеволосое нечто, которое стремительно подбежало к Гарри Поттеру и повисло на его руки прижавшись лицом к сильному плечу. Это была Лили Поттер, которая капризно дула губки и радостно сверкала темно-карими глазами, смотря на своего отца с обожанием.
«Отличная работа, Лили…» — пронеслось в голове, и Альбус усмехнулся. Она всегда уводила отца от опасной черты, переступив которую, Гарри Поттер навсегда мог потерять марку.
— Ты пообещал потанцевать со мной!
— Лили…— растерянно произнес он, ошарашенно смотря на свою дочь, а потом перевел взгляд на собеседников. Те тоже были поражены беспардонностью младшей Поттер и презрительно поджали губы. О Лили ходило множество слухов, поэтому такое ее поведение никак не повышало ей цену.
Она приподняла свои бровки, непонимающим взглядом уставившись на него, а потом сильнее потянула его за рукав.
— Ну же! Какая чудесная музыка!
— Да, конечно, — все еще ошарашенно выглядя, согласился Гарри, позволяя дочери увести себя.
Мысленно он ей аплодировал. Так старательно изображать из себя дурочку было сродни таланту, а ее театрально поднятые брови… Лили была просто превосходной актрисой и умело манипулировала собственными эмоциями, и Альбус действительно гордился ею.
Он смотрел на то, как кружатся в вальсе Лили и отец, и что-то теплое проходило по его телу. Чувство умиротворения ли это было или нет, но где-то в задворках сознания мелькала мысль, что этому спокойствию не суждено жить вечно. Что над ними повисли тучи и вот-вот грянет гроза, которая может смести со своего пути все. Поттер всегда был чрезмерно мнительным и настороженным: во всех и вся он видел потенциальных врагов и опасность. И эти мысли не покидали его ни на минуту
— Неужели глупышка Лили Луна наконец начала пользоваться своей внешностью? Похвально, — протянул кто-то за его спиной, отчего Альбус вздрогнул. Голос был похож на сталь, и в то же время в нем явно слышалась насмешка. Развернувшись, Поттер столкнулся лицом к лицу с молодой девушкой, из-за чего отступил назад, пытаясь не потерять равновесия. — Здравствуй, Поттер.
Вновь присмотревшись, он вздрогнул. До чего же была красива эта девушка: миндалевидные крупные глаза, мраморное лицо и черные, темнее самой ночи, длинные волосы, которые легкими волнами спускались по плечам. Красное платье идеально подчеркивало все прелести ее фигуры, и помада…такого же глубокого насыщенного цвета идеально дополняла образ.
Альбус посмотрел в эти зрачки еще раз, почувствовав, как все его тело напряглось. Эти светло-карие глаза он узнал бы из тысячи, потому что только они обладали такой гипнотизирующей силой. В них как будто было высечено слово «опасность», отчего хотелось смотреть в них еще больше.
Непринужденно оскалившись, Альбус тихо, с безразличной интонацией произнес:
— Давно не виделись, Ригель.
========== 4. Человеческие маски ==========
В раю хорошо,
но в аду знакомых больше.
***
Он хорошо помнит, как это было: вечно игнорирующие его одноклассники и их насмешки над каждым его промахом. Альбус Поттер не вписывался в Слизерин из-за фамилии, что было даже забавно — люди, которые страдали из-за прошлого своих предков и их имен, относились предвзято к другим. И было это смешно ровно до того, пока он не понял, насколько трудно быть одиноким. Наверное, тогда Альбус начал внимательнее всматриваться в свое окружение, пытаясь понять, как можно в него влиться, ведь все давно разбились на группировки, и кто-то был королем, а кто-то пешкой.
Да, «заняты» были все, кроме Малфоя. Высокомерного мальчишки с ворохом белоснежных волос. То, что они подружились, было взаимополагающим. Оба насмехались над окружающими, считая себя выше всех мирских дел, но при этом каждый заботился о собственном месте в этой иерархии. Это был Слизерин, и здесь у каждого должно было быть место, и неважно, каким путем ты дойдешь до него.