Вернувшись домой, Лесли нашла входную дверь запертой. Она открыла дверь, вошла в коридор и повернула выключатель. Лукреции и вещей уже не было. В ящике для писем Лесли нашла телеграмму, содержание которой заставило ее вскрикнуть от радости.
Поднимаясь по лестнице она вспомнила о рассказе Греты. Если бы эта женщина не была так поверхностна, она могла бы оказать Лесли большую услугу и окончательно разоблачить принцессу!
Найдя новый засов на своей двери, Лесли пожалела, что согласилась переехать к Колдуэллу. Неужели за первым неудачным нападением последует второе?
Она попробовала зажечь огонь в столовой, но тщетно. Лесли удивилась. Внезапно тяжелая рука схватила ее за горло, другая закрыла ей рот.
- Вы кричать - вы замереть, - прошипел в темноте какой-то голос.
Она попыталась утвердительно кивнуть головой.
Дверь тихо закрылась за ней. В комнате были два человека. Ее унесли в спальню и положили на кровать.
- Вы кричать - вас убить! - снова повторил голос. Лесли почувствовала, что ее шея свободна.
- Я не буду кричать, - пробормотала она.
- Вы кричать, я перерезать вам горло.
- Я не буду кричать. Можно мне встать?
- Вы тихо сидеть на стуле. - Незнакомец взял ее за руку, повел в столовую и усадил в кресло.
Свет фонаря слабо освещал комнату. Лесли увидела обоих мужчин. Оба были маленького роста, желтолицые и широкоплечие, в их силе Лесли уже успела убедиться. Один из них вышел из комнаты и вернулся с третьим сообщником. Они о чем-то тихо заговорили на незнакомом языке, и третий снова исчез. Два других молча уселись на ковер у ног Лесли, чтобы охранять ее.
- Я немного говорю по-английски, - сказал первый. - Прошлой ночью Д ига Нагара хотеть убить вас. Сегодня он не хотеть убить.
- Что вы со мной сделаете?
- Сейчас идти в автомобиль. Если по дороге говорить - я перерезать горло.
- Вы говорите все о том же. А когда я буду в автомобиле?
- Вы увидите.
Третий вернулся. Очевидно, он был главарем желтолицей шайки, по его приказу двое других бесшумно исчезли, и он занял их место.
- Не бойтесь, с вами ничего не случится, если вы нам не будете мешать.
К ее большому удивлению, он совершенно свободно говорил по-английски.
- Вы нужны моей госпоже.
- Кто ваша госпожа?
- Я не хочу отвечать на вопросы, мисс. Будьте спокойны, вам нечего бояться. Прошлой ночью я хотел вас убить. Но сегодня мне приказано увезти вас. Теперь дом охраняется полицейскими. Через некоторое время их бдительность ослабеет, тогда мой друг подаст мне знак, и мы выйдем отсюда. Не хотите ли сесть ближе к окну? Садитесь у письменного стола. Если телефон зазвонит, не отвечайте.
Лесли смотрела в окно. Автомобили развозили публику по театрам. Лесли думала о том, что вряд ли на одной из сцен Лондона ставили столь необычайную и невероятную драму, как ту, в которой она играла главную роль.
- Вы сами понимаете, что мистер Колдуэлл скоро позвонит сюда или приедет?
Он кивнул головой.
- Мы предотвратили это. Мы послали ему сегодня от вашего имени телеграмму, что вас вызвали в… я забыл, как называется этот большой город у моря… на западе.
- Плимут? - быстро спросила Лесли.
- Да. До Плимута далеко. Когда Колдуэлл узнает, что вы туда не приехали, вы уже будете в гареме Дига Нагара, великого принца, который умер и в то же время жив!
Лесли пристально посмотрела на маленького человека, торжественно повторявшего странные слова.
- Дига Нагара, великий владыка, он умер, но в то же время жив!
18
Питер Дейлиш задумчиво шагал взад и вперед по комнате. Он думал о детях, о маленькой Елизавете и о своем сыне, которого он никогда не видел. Все поиски были тщетны. Его ребенок был лишь образом, Елизавета была действительностью. Он закрыл глаза и увидел перед собою ее большие, печальные глаза и ее стройную маленькую фигурку. Она плакала, и он ничем не мог помочь ей. Он был один в квартире и не знал никого из соседей. Если бы миссис Инглеторн была здесь, он вырвал бы у нее признание. Полиция обыскала весь дом. Но она искала улики против миссис Инглеторн, - краденое добро. О ребенке, кроме него самого и Лесли, никто не заботился. Может быть, если еще раз обыскать дачи, найдется что-нибудь, что наведет его на след? Но ка-кое право он, в сущности, имеет на поиски дочери миссис Инглеторн?
Питер ничего не ответил себе на этот вопрос, взял лампу со стола и спустился вниз. Он вошел в спальню, поставил лампу на камин и стал осматривать комнату. Полицейский обыск привел эту комнату в порядок, обычно в ней царил настоящий хаос.