Читаем Мученик чести полностью

Любо мне, любя, молчать,Если тех, кто бессловесноСлужит госпоже прелестной,Может слава отличать!Но отраву источатьНе перестает сомненье,И, страшась принять решенье,От любви бегу я вновь,Хоть за это мне любовьНикогда не даст прощенья.Трусость – пылко полюбить– И, любя, не сметь открыться;Но не лучше и решитьсяСмертью муки прекратить.Я хочу страдать и жить,Хоть наказан справедливо,И томлюсь тоской ревнивойВ одиночестве своем:Ведь жива надежда в том,В ком еще страданье живо.Тем, что уст не раскрывал,Я любви нанес обиду,Ибо тот, кто робок с виду,Счастьем взыскан не бывал.Хоть язык мне страх сковал,Я мечтаю о признанье,Но таком, чтоб про желаньеРассказать лишь блеском глазИ, предчувствуя отказ,Продолжать любить в молчанье.Мысль моя, уж раз онаХочет мыслью называться.Лишь сама с собой общатьсяИ молчать обречена.Хоть стремлюсь я издавнаГоре высказать словами,Но напрасными речамиНе смягчу своей беды,Ибо нет в словах нуждыТем, кто говорит глазами.Я бессмертной муки жду,Ибо на земле всегда яИз-за вас, о неземная,Мучусь горше, чем в аду.Раз ввергает нас в бедуСлаволюбье непрерывно,Славы мне искать противно,Но взамен о капле благВправе умолять бедняк,Полный скорби неизбывной.О, поймите хоть на миг,Сколь сладка моя кручина,Ибо мук моих причина —Только ваш небесный лик!Смертен я, и мой языкНебожительнице скучен,Но тоской давно обученГоворить мой взор немой,Чтоб не мог никто другойВам сказать, как я измучен.

Султанша подумала, что Фелисардо сочинил эти стихи в честь ее чувств и замыслов; но она сильно ошиблась, так как они были написаны для Сильвии в самом начале их любви, в Палермо. Однако султанша не обманулась в том отношении, что Фелисардо, желая заставить ее подумать так, нарочно разыскал эти строки среди прочих стихов, которых он знал множество. Он поступил, как делают музыканты, странствующие по деревням с одного праздника местного святого к другому, когда одного вильянсико,[25] если только подставлять всякий раз имя другого святого, может хватить на целый год; это не менее смешно, чем смотреть, как на празднике какого-нибудь мученика, справляемом в июле, пляшут рождественские пастухи. Любовь султанши заметно росла, подчиняя себе слабую волю юноши, который то – как это свойственно ветреным мужчинам – отвечал на ее нежность, то – как подобает людям чести – уклонялся от нее. Выполняя желание Фелисардо, донья Мария без труда выхлопотала у султана, чтобы в его распоряжение было предоставлено несколько галер с соответствующим экипажем и чтобы он был назначен их капитаном. Таким-то образом Фелисардо стал выходить в море на шести хорошо вооруженных судах, на которые он не принимал ни одного мориска, так как ему не нравилось их поведение и он в силу этого не мог доверить им свои замыслы. Совершив ряд небольших набегов, он доставил в Константинополь нескольких пленных, правда не подданных испанского короля. Пленные были показаны султанше, и Фелисардо получил в виде благодарности драгоценностей на крупную сумму: она пожелала, чтобы он носил их на тюрбане, который она украсила перьями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новеллы

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги