Читаем Мудрецы. Цари. Поэты полностью

Сайид Береке стоит дремлет в зеленом изумрудном тюрбане шелковом потомка блаженной святой Фатьмы!..

…Сайид Береке!.. Ты сопровождал меня во всех моих победных походах! И не в дальних обозах безопасных, а в передовых летучих кипучих гневных гибельных пенных ковыльных конницах! в личных тесных литых хошунах тюменях!..

Сайид! Ты бросился на воинов Тохтамыша с горстью злых камней, как некогда Пророк с горстью песка на врагов своих!.. И ты бросал камни в лики воинов всадников Тохтамыша и кричал вопил ликовал горячий, как горящий алый рубиновый кизяк!.. И ты кричал как верный смертный нукер: ягы качты!.. Ягы качты! Ягы кач-ты!.. Враг бежал!.. Враг бежал!.. Да!..

Сайид Береке!.. И ты утешал меня в день смерти возлюбленной старшей сестры моей Кутлук-Туркан-ага!..

…Кутлук!.. Иль зовешь меня в сады? те? иль манишь в сады? те? иль бродишь в гранатовых садах садах Ходжа-Ильгара исконного кишлака нашего?.. Иль разрываешь пальцами перстами в древних степных широких кольцах перстнях гранаты благодатные перезрелые и сыплешь сыплешь кровавые зерна мне в уста молодые?.. Иль сыплешь живые бадахшанские лалы в уста мои в губы зубы молодые дальние белые, как тебризские мраморы?

Айя!.. Дальняя!.. Родная!.. ааааааааа!.. аааа!.. Скоро встреча, сестра… Да!.. Я знаю!.. И ты бережешь самый сладкий гранат!..

Усопшая сестра… В усопшем саду… Бережет усопший гранат…

Да!..

Но!..

Сайид Береке!.. Ты был со мной, когда я стоял над телом умершего возлюбленного внука моего Мухаммед-Султана!.. Чья хворь? чья тля? чья беда? вползла в юное вешнее первое тело его?..

Мы оплакивали его и утром и вечером, когда уходили с войсками из Акшехира… Мы оплакивали тело его и после того, как отправили его к живой (зачем? теперь?) матери его ханской дочери Суюн-ага…

…Аллах, за что?..

Аллах, не дай матерям переживать сынов своих! виться над последними телами их! не дай им черных и синих одежд!.. да!..

Но я давал, ибо Аллах, Ты сказал: когда вы уйдете от очагов своих на войну священную для того, чтобы сражаться на пути моем и доставить мне удовлетворение…

И мы делали так. Так!.. Да!.. Уран!.. Ягы качты!.. Враг бежал!..

…Сайид Береке! Ты один ехал нетронуто на белом жемчужном хафаджийском коне средь траурных плачущих сподвижников-чагатаев моих!.. Ты один ехал, ты один возвышался во дни черных одежд! во дни черных коней!.. Мы отдали тебе город Андхой с его базарами и садами!.. Мы завещали похоронить нас у ног твоих!.. Мы завещали упокоить бренную многогрешную невеселую голову нашу у ног твоих святых святой потомок Фагимы!.. Мы были вместе на земле человеков — мы будем вместе на земле ангелов!.. да!.. Да! Мой нукер!.. Мой смертный воин! Мой сокровник в изумрудном тюрбане! Мой соратник сеч… Мой соответчик смертей несметных!.. Мы вместе!.. В одной лодке… В одной реке крови!..

И вместе нас уносит сносит к последнему берегу… Сайид!.. Друг!.. Скоро!.. Скоро темный берег Азраила… И там тьма!.. тьма тьма… И Азраил для нас (для нас) костер возводит… И для нас нагой дамасский разящий как клинок шампур готовит возносит!..

Но!.. Я еще на троне!..

Но!.. Я еще шепчу: айя!.. Уран!.. Учча!.. Очча! Ууфф!.. Ягы качты! Враг бежал! Враг бежал!.. Враг бежал!.. Ха-ха!..

И что этот блаженный Ходжа Насреддин говорит?.. Чего смеется?.. Шут!.. Масхарабоз… Продавец цветов на поле сечи… Бродяга., Дервиш… И песчинка грядет против самума? против пустыни? Бредет против тира' на?.. Против святого Тимурова воинства?.. Уран!..

Аллах!.. Откуда такое?..

И дерево расстрелянное убитое смятое кривое мин-дальнее опять цветет цветоносит сырое розовое каракулевое овечье живое?..

И нога невозвратная убитая умерая кривая ноет… К дождю?.. К снегу?.. К исходу?..

…Тишина… Над Регистаном свисает сходит холодная февральская мгла… Но и в тишине слышны слова Ходжи Насреддина. Тихие слова. Знобкие. Как те свистанские (все еще летящие!..) гибельные верные стрелы…

— Тимур… Ты скоро хлебнешь глоток вина из чаши виночерпия смерти… Ты скоро уйдешь, старик… И твоя империя треснет и потечет, как поздний на бахче забытый жаркий перезрелый перележалый мяклый куня — ургенчский арбуз… Ты скоро умрешь… И твою империю растащат, разнесут, разворуют, расхитят враги и потомки твои, как муравьи палую шумную знойную изумрудную муху… Да, старик… Да, изумрудная муха!.. Я все сказал… Я хочу умереть… Прощай…

…Ходжа Насреддин опускает ненужную слепую тяжкую чужую непослушную голову на палаческий помост.

И помост почему-то пахнет свежей горной молодой арчою, под которой так часто спал бездомный бродяга Насреддин!..

Спать хочется… Запах сладкий дремный… Арчой пахнет…

Или это пахнет пролитой побитой кровью? площадной пылью?.. февральской хладной мглою?..

Спать хочется… Спать… Устал жить!.. Да!..

Но арчой дальней родниковой горной снежной веет пахнет!.. Да!..

…Освободите этого безумца!.. Развяжите его. Или не видите, что он сумасшедший?.. Только сумасшедший способен на такие слова!.. Но мне скучно от сплошных тихих спин!.. Мне нужны сумасшедшие!.. С ними веселее!.. Да!.. С ними я не одинок!..

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека «Дружбы народов»

Собиратели трав
Собиратели трав

Анатолия Кима трудно цитировать. Трудно хотя бы потому, что он сам провоцирует на определенные цитаты, концентрируя в них концепцию мира. Трудно уйти от этих ловушек. А представленная отдельными цитатами, его проза иной раз может произвести впечатление ложной многозначительности, перенасыщенности патетикой.Патетический тон его повествования крепко связан с условностью действия, с яростным и радостным восприятием человеческого бытия как вечно живого мифа. Сотворенный им собственный неповторимый мир уже не может существовать вне высокого пафоса слов.Потому что его проза — призыв к единству людей, связанных вместе самим существованием человечества. Преемственность человеческих чувств, преемственность любви и добра, радость земной жизни, переходящая от матери к сыну, от сына к его детям, в будущее — вот основа оптимизма писателя Анатолия Кима. Герои его проходят дорогой потерь, испытывают неустроенность и одиночество, прежде чем понять необходимость Звездного братства людей. Только став творческой личностью, познаешь чувство ответственности перед настоящим и будущим. И писатель буквально требует от всех людей пробуждения в них творческого начала. Оно присутствует в каждом из нас. Поверив в это, начинаешь постигать подлинную ценность человеческой жизни. В издание вошли избранные произведения писателя.

Анатолий Андреевич Ким

Проза / Советская классическая проза

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия