Читаем Муки и радости полностью

Сильвия искоса посмотрела на Стива, Как он теперь будет к ней относиться, теперь, когда знает, что полиция следит за ней? Стив выглядел искренне взволнованным, и у Сильвии возникло чувство вины перед ним. Кроме того, она сама виновата в том, что за ней следят. Ведь она солгала на допросе, разве не так? Ну хорошо, пусть не солгала, но сказала только часть правды.

— Значит, ты не придумала насчет пропавшей статуэтки? — спросил Стив.

Сильвия покачала головой.

— Нет. Все, что я рассказала тебе, — правда. Знаешь, сколько себя помню, я всегда хотела работать в театре художником-декоратором.

— Но ты же работала в кафе? — он нахмурился.

Сильвия кивнула.

— Ну да. Я работала в кафе при театре, потому что надеялась свести нужные знакомства и получить место декоратора. Кстати, мне его обещали в скором времени, если бы не это происшествие со статуэткой.

— Интересная стратегия! Мне кажется, ты — хороший специалист. У тебя есть образование, ты много знаешь об искусстве. Да и квартиру ты свою оформила — просто загляденье.

Слезы навернулись на глаза Сильвии. Какой же Стив хороший! Понятно, вряд ли обычный смотритель может оценить качество ее работы и разбираться в искусстве. Его попытки были настолько трогательными, что Сильвия, поддавшись порыву, обняла его.

— Спасибо, Стив.

— Не надо меня благодарить. Ты лучше подумай, что тебе дальше делать!

Глубоко вздохнув, Сильвия начала рассказывать Стиву о той злополучной вечеринке в театре, на этот раз — со всеми нюансами и подробностями.

— Для вечеринки составляли пригласительный лист. Туда же включили друзей мистера Орбелла, по его просьбе, — объясняла она. — Не знаю, слышал ли ты об Орбеллах, но это очень богатая семья. — Сильвия не стала упоминать о том, что Пол Орбелл флиртовал с ней. К чему эти подробности, ведь он теперь женат. — Они уже несколько веков процветают, были приближены к королевскому двору.

— Угу! — только и хмыкнул Стив.

— Я к чему о них говорю так подробно. Они занимаются коллекционированием и меценатством, — продолжала Сильвия. — Несколько произведений искусства из их коллекции были выставлены в фойе нашего театра на выставке, приуроченной к юбилею… — Она покачала головой. — У них собственный Рембрандт и Вермер! Можешь себе представить? Как тебе это — повесить Дега в своей гостиной?

Она взглянула на Стива и заметила, что он чем-то смущен. Да, простым людям трудно представить размер чужого богатства и понять замашки богатых людей, подумала Сильвия.

— Вернусь к вечеринке, — поспешно сказала она, чтобы не смущать Стива еще сильнее. — Ричард Орбелл, тот самый, Который женился на Дороти Орбелл, в девичестве Корнуэлл, которая по слухам была влюблена совсем в другого…

— А я смотрю, ты неплохо знаешь историю этой семьи.

Сильвия тяжело вздохнула.

— Да. Я читаю светскую хронику, но ты не подумай ничего плохого, только из любопытства. Я вовсе не охочусь за богатыми женихами.

Стив ухмыльнулся.

— Не сомневаюсь. Ты ищешь ровню, представителя среднего класса, на большой куш не замахиваешься.

Сильвия, к своему удивлению, улыбнулась. У Стива неплохо с чувством юмора!

— Ты не можешь поставить мне в вину то; что я хочу лучшей жизни.

Стив пожал плечами, в его глазах мелькнула ирония.

— А как насчет любви?

— Можно подумать, что любовь и хорошая жизнь — взаимоисключающие понятия!

— Иногда.

— Ладно, не будем спорить. Итак, на вечере была украдена статуэтка, принадлежавшая Орбеллам. Статуэтка Амура неизвестного автора. Я слышала, она приносит удачу в любви. — Внезапно Сильвия задрожала.

— С тобой все в порядке? — встревожился Стив.

— Да, просто замерзла немного.

День действительно выдался прохладным.

— Иди сюда, — пробормотал Стив, обнимая Сильвию одной рукой и прижимая к себе.

Его объятия действовали на Сильвию волшебным образом: она сразу забывала обо всех неприятностях. Она вздохнула, прижалась щекой к его груди и прикрыла глаза, слушая дыхание Стива.

— С тобой хорошо.

— Хорошо? Я рад! — Он обнял ее сильнее.

— Ты знаешь, — Сильвия заглянула Стиву в глаза, — я бы с удовольствием выпила чашечку кофе.

— Подожди меня здесь. — Он крепко стиснул ее кисть в своей ладони. — Я скоро вернусь, малышка!

На противоположной стороне улицы находилось небольшое кафе. Стив туда и направился. Какой прекрасный парень! — мелькнуло у Сильвии в голове.

Сначала Стив пытался оградить ее от преследования детектива Люка, теперь побежал за кофе для нее. Сильвия всегда мечтала о том, чтобы избранник грел ее, когда она мерзла, утешал, когда ей было грустно, приносил кофе, когда она хотела пить.

Стив именно так и поступал. С какой готовностью он помчался за кофе! Точно один глоток решил бы все ее проблемы. Сильвии уже не хотелось кофе, ей не терпелось скорее увидеть Стива, почувствовать вновь его крепкие объятия.

Через пару минут он вернулся с двумя стаканчиками с кофе. Его джинсовая куртка распахнулась от ветра, демонстрируя видавшую виды клетчатую фланелевую рубашку.

Сильвия невольно вспомнила склад рубашек в его коттедже в Стоунхендже, и ее губы растянулись в широкой улыбке.

Перейти на страницу:

Похожие книги