Читаем Муки обольщения полностью

- Ты не станешь любить его сильнее Гедеона? - Сказав это, Джесси поняла, что сомнениями обидела его. - Прости, я знаю, ты очень привязан к Гедеону. Но мне не хотелось бы, чтобы ты охладел к нему, когда у нас появятся собственные дети.

- Гедеон - наш сын, - ответил Ной. - Я никогда не буду любить его меньше и даже не представляю, что можно кого-то любить сильнее. Всю жизнь я буду его должником.

- Должником? - Джесси с любопытством посмотрела на мужа.

- Благодаря ему мы сейчас вместе, - убежденно сказал Ной.

- А я все время благодарила твою бедную лошадь, повредившую ногу по дороге в Стенхоуп, - улыбнулась Джесси.

- И перед ней я тоже в долгу. - Ной опять поцеловал Джесси, ласково обнимая.

- Ной!

- Что?

- Очень жарко.

- Ной отодвинулся.

- Ну вот, я так и знал

Джесси нашла отброшенный веер, раскрыла его и снова принялась обмахиваться.

- Мне жутко душно. Вот если бы можно было заниматься любовью, не прикасаясь друг к другу! До твоего прихода я мечтала о грозах и снежных бурях, а также о том, как было бы здорово искупаться в реке.

Ною самому было жарко, его рубашка от пота прилипала к телу.

- Хорошо! - Он отобрал у нее веер. - Ложись на спину и расслабься. Вот так. А теперь немного приподними подбородок. - Ему хотелось поцеловать ее в шею, но вместо этого он начал обмахивать Джесси веером. - Уже лучше?

Она закрыла глаза и вздохнула:

- Просто чудесно.

- А знаешь, насчет речки это и не такая уж плохая мысль. Как ты смотришь на то, чтобы искупаться ночью?

- Лучше утром.

- Не уклоняйся от сути. Мы могли бы поехать к реке в повозке, настаивал Ной.

- В таком случае нам придется будить Генри, чтобы он запряг лошадь, а также нужно будет предупредить миссис Гарпер или Кэма о нашем уходе, чтобы кто-нибудь из них подошел к Гедеону, если мальчик вдруг проснется. Нет, давай лучше останемся дома, и ты всю ночь будешь обмахивать меня веером. Или по крайней мере пока меня не сморит сон

Ной поцеловал ее плечо, и Джесси ощутила внутреннее волнение. Приоткрыв глаза, она подозрительно взглянула на него.

- Извини, - произнес он без сожаления. - Я не мог устоять. Ты такая соблазнительная!

- Какой ты смешной, - сказала Джесси, но ей были приятны его слова.

- Послушай, возьми веер, я кое-что придумал. - Ной выпрыгнул из постели.

- Куда ты собрался? - удивилась Джесси, когда он открыл дверь, чтобы выйти из комнаты.

- Скоро вернусь.

- Но я ничего... - Ной скрылся в коридоре, - не просила, - недоумевала она.

Он возвратился через десять минут, еле неся ведра с водой, выплескивающейся через края на пол.

- Придется сделать еще один рейс, - сказал Ной, не давая ей возможности задать вопрос. Во второй раз он вернулся быстрее. Наполнив медную ванну, Ной зажег все свечи, а затем, взяв Джесси на руки, отнес в гардеробную. - Мадам, извольте искупаться. - С этими словами он бережно поставил ее на пол. - Могу добавить, что вода прохладная.

Джесси ногой попробовала воду.

- Но она холодная.

- Неужели такая холодная?

Джесси покачала головой и, задрав подол ночной сорочки, залезла в ванну.

- Сейчас привыкну, - сказала она.

- Здорово. - Ной скинул рубашку и расстегнул брюки.

- Что ты делаешь? Здесь же нет места для...

Ной быстро запрыгнул в ванну и, прислонившись спиной к покатой плоскости, вытянул ноги. Джесси сидела напротив, поджав колени к груди. Она ощутила, как он пошевелил пальцами ног под ее ягодицами.

- А ты боялась, что не хватит места. - Ной быль доволен своей выдумкой.

- Кажется, я ошибалась, - равнодушно произнесла она. - При желании здесь можно разместить и гостей. - Она плеснула на него водой. - Прекрати!

- Ты о чем? - Он снова слегка подтолкнул ее ногами.

- Об этом! А если я то же самое сделаю тебе?

- Пощекочешь меня?

Скривив губы, Джесси старалась выглядеть строгой. Однако на Ноя это не подействовало. Он только лукаво улыбался. Взяв мочалку из махровой ткани, лежавшую на краю ванны, Джесси намочила ее.

- По-моему, из-за ребенка твои груди увеличились, - произнес Ной.

Джесси еле сдержалась, чтобы не запустить в него мочалкой, но побоялась, что именно этого он и ждал.

- Да? Как же ты смог заметить?

Она сидела, скромно прикрыв груди коленями.

- Тебе не удалось их спрятать, - продолжал провоцировать ее Ной.

Джесси взглянула на себя сверху вниз. Груди в самом Деле казались больше округлых чашечек коленей.

- Ты прав, но ребенок здесь ни при чем. Просто ты

Сдавил меня, словно сельдь в банке.

- Тебе неудобно? - забеспокоился он и, ухватившись за края ванны, попытался встать.

- Садись! - захохотала она. - Я пошутила, мне очень удобно. - Чуть вытянув ноги вперед, Джесси потянулась к Ною. - Ты не жалеешь, что мы не пошли на реку?

- Гибкость является одной из лучших черт моего характера.

Обратив внимание на то, в какой неудобной позе Ной сидит в ванны, Джесси заметила:

- Я это вижу.

От Ноя не ускользнуло то, что жена с восхищением смотрит на него.

- Я говорил о своей уступчивости, - сказал он, тут же закрыв глаза, когда она вновь взглянула на него, - а не о гибкости тела.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы