Комментарий Мумона. Нансэн старел и забывал стыдиться. Тяжело дыша, сказал он это, разнося сплетню о собственном доме. Но мало кто здесь доброту его оценит.
На ясном небе светит солнце.А землю засохшую дождь оросит.Он сердце своё им раскрылИ высказал всё откровенно.Но тщетно, увы, говоритьЛишь рыбам и свиньям одним.35. Две души
Китайская девушка Сэйдзё, — заметил Госо, — имела две души: одна всё время болела дома, а другая была в городе замужней женщиной с двумя детьми. Какая же душа была настоящей?
Комментарий Мумона. Тот, кто это понимает, поймёт, что можно выбраться из одной раковины и залезть в другую, как бывает, когда на время снимаешь жильё. Но кто не может понять, тот, когда придёт его срок и разделятся четыре составляющих его стихии, — будет совсем, как краб, нырнувший в кипяток и отчаянно работающий всеми клешнями и лапками, [чтоб выбраться наружу]. В этом тяжком положении он может закричать: «Мумон же не сказал, куда идти!» — но тогда будет уже слишком поздно.
Над облаками луна вечно та же.А горы и реки под нею различны.Каждый счастлив в единстве своёмИ в своём же различьи.Это — одно, а вот этого — два36. Встреча на дороге мастера дзэн
Госо сказал: «Когда вы встречаете на дороге мастера дзэн, вы не можете заговорить с ним и не можете взглянуть на него молча. Что же вы сделаете?»
Комментарий Мумона. В этом случае, если вы сможете ответить внутренне — ваше осознание будет великолепным, но если не сможете, то будете только слепо озираться по сторонам.
Встретив мастера дзэн на дороге,Обращайся к нему без молчанья и слов —Просто врежь ему кулаком хорошенько,И прославишься, как понимающий дзэн37. Буйвол выходит из загородки
Госо сказал: «Когда буйвол выходит из загородки на край пропасти — его рога, голова и копыта проходят наружу, но отчего же тогда не может пройти и хвост?»
Комментарий Мумона. Кто сможет увидеть здесь суть и произнести слова дзэн, считается достигшим четырёх наград и не только этого, ибо он может спасти всех связанных с ним чувствующих существ. Но если он не найдёт слов истинного дзэн — ему придётся обернуться к собственному хвосту.
Если буйвол побежит — свалится с обрыва,Если повернёт назад — угодит под нож.Удивительная штука — этот его хвост.38. «Дуб в саду»
Монах спросил Дзёсю, зачем Бодхидхарма пришёл в Китай.
— Дуб в саду, — ответил Дзёсю.
Комментарий Мумона. Если кто-нибудь ясно понял ответ Дзёсю, то перед ним нет Будды Шакьямуни, и грядущего Будды за ним также нет.
Слова не могут выразить всего.В словах посланья сердца не опишешь.А понимая их буквально, пропадёшь.И объясняясь ими, не достигнешьТы цели этой жизни — просветленья.39. «Сбился с пути»
Один ученик дзэн сказал Уммону: «Сияние Будды озаряет вселенную». Прежде, чем он закончил фразу, Уммон спросил: «Ты декламируешь ещё один стих?» — «Да», — ответил тот.
— Ты сбился с пути, — сказал Уммон.
Позже другой учитель, Сисин, спрашивал своих учеников: «В какой момент этот ученик сбился с пути?»
Комментарий Мумона. Кто сознаёт необыкновенное искусство Уммона, тот знает, в какой момент ученик сбился с пути, и он будет учителем людей и дэвов. Кто же этого не сознаёт — ему не осознать и самого себя.
Когда рыба увидит крючок,Слишком жадная поймана будет.Лишь только откроет рот —И вмиг потеряет жизнь.40. Опрокинул вазу
Хякудзё решил послать ученика основать новый монастырь. Он сказал ученикам, что назначен будет тот, кто лучше всех ответит на вопрос. Поставив на землю вазу с водой, он спросил: «Кто сможет сказать, что это, не называя его?»
Старший монах ответил: «Никто не может сказать, что это деревянный башмак».
Повар Исан ногой опрокинул вазу и вышел. Хякудзё улыбнулся и сказал: «Старший монах проиграл». И Исан стал настоятелем нового монастыря.
Комментарий Мумона. Исан был достаточно смел, но не смог избежать уловки Хякудзё. В итоге он оставил лёгкую работу и принял тяжёлую. Разве не видно, что он снял свою удобную шляпу и влез в железные колодки?