— Верно. Я кое-что придумал, — живо произнес Матахати. — Пойдем на место боя заранее, встретим там людей Ёсиоки и объясним причину нашей мести. Они разрешат нам рубануть разок по мертвому Мусаси. Тогда мы отрежем у него прядь волос или кусок рукава, чтобы принести в деревню и сказать, что мы его прикончили. Вот и вернем свое доброе имя.
— Хороший план, сынок. Лучше не придумаешь.
Осуги забыла, что когда-то сама предлагала Матахати то же самое.
— Мы и честь дома восстановим, и расквитаемся с Оцу. Без Мусаси она как рыба без воды.
Успокоив мать, Матахати повеселел и захотел выпить.
— У нас в запасе несколько часов. Не заказать ли нам сакэ на ужин?
— Хорошо, пусть принесут. Я тоже пригублю, чтобы отметить предстоящую победу.
Матахати поднимался на ноги, когда кто-то мелькнул в решетчатом окне.
— Акэми! — крикнул Матахати.
Акэми, как провинившаяся кошка, хотела юркнуть за дерево. Она остолбенела, увидев Матахати.
— Ты? — воскликнула она, не веря своим глазам.
— А ты как здесь оказалась?
— Я здесь остановилась на некоторое время.
— Не знал. Око с тобой?
— Нет.
— Вы давно вместе не живете?
— Нет. Ты знаешь Гиона Тодзи?
— Слышал это имя.
— Мать убежала с ним.
Маленький колокольчик на оби звякнул, когда Акэми поднесла руки к глазам, чтобы скрыть слезы.
Голубоватая тень окутывала девушку, ее тонкие руки и нежная шея матово белели в вечерних сумерках, все в ней было чужим и непривычным для Матахати. Детская непосредственность Акэми, которая скрашивала дни Матахати в Ибуки и Ёмодзе, бесследно исчезла.
— Ты с кем там разговариваешь? — раздался удивленный голос Осуги.
— Это девушка, о которой я тебе рассказывал. Дочь Око.
— Подслушивала нас?
— Почему ты всегда подозреваешь людей в подлости? — раздраженно ответил Матахати. — Она живет рядом и проходила мимо. Правильно, Акэми?
— Я и представить не могла, что встречу тебя здесь. Правда, один раз я видела здесь девушку, ее звали Оцу, если не ошибаюсь.
— Ты разговаривала с ней?
— Нет. Но подумала, что она и есть та девушка, с которой ты помолвлен.
— Да, верно.
— Я не ошиблась. Моя мать испортила тебе жизнь.
Матахати пропустил замечание мимо ушей.
— Замуж не вышла? Выглядишь совсем взрослой.
— После твоего ухода жить с матерью стало невыносимо. Потерпев, пока сил хватало, я в прошлом году убежала в Сумиёси.
— Она загубила и твою судьбу. Погоди, она за все расплатится!
— Мне безразлично. Меня больше волнует, как самой жить дальше.
— Я смутно представляю будущее. Все гадаю, как расквитаться с Око, но, верно, ничего не придумаю.
Пока они разговаривали, Осуги собиралась в дорогу. Прищелкнув языком, она недовольным тоном позвала сына:
— Матахати, почему ты сетуешь на судьбу перед первым встречным! Лучше помог бы мне.
— Иду.
— До свидания, Матахати! До встречи.
Акэми убежала с виноватым видом.
Вскоре служанка принесла поднос с ужином и сакэ. Комнаты гостиницы осветились. Не глядя на счет, лежавший на подносе, мать и сын поднесли друг другу по чашечке. Зная, что постояльцы уезжают, слуги по очереди прощались. Пришел и сам хозяин.
— Жаль расставаться, вы так долго гостили у нас, — сказал он. — Извините, что не смогли предоставить вам всех удобств. Надеемся увидеть вас в следующий приезд в Киото.
— Спасибо, — ответила Осуги. — Я собираюсь приехать еще раз. Сколько я у вас прожила? Почти три месяца.
— Да. Будем скучать без вас.
— Не выпьете с нами сакэ на прощанье?
— С удовольствием. Вы так внезапно покидаете нас. Редкий гость отправляется в дорогу на ночь глядя.
— Получили срочное известие. Не посоветуете, как побыстрее добраться до деревни Итидзёдзи?
— Это на другом берегу Сиракавы у горы Хиэй. Лучше не отправляться туда ночью, места там безлюдные.
— Ничего, — вмешался Матахати. — Не нарисуете нам план для верности?
— Конечно. Один из наших слуг родом оттуда. Он подробно расскажет. Людей в Итидзёдзи немного, но деревня разбросана по окрестностям.
— За нас не беспокойтесь. Нам главное туда добраться, — произнес захмелевший Матахати.
— Прошу прощения и не стану мешать вашим сборам. Откланявшись, хозяин вышел из комнаты. Не успел он спуститься с веранды в сад, как подбежали управляющий и трое слуг.
— Она проходила здесь? — спросили они, едва переводя дух.
— О ком вы?
— Девушка, которая живет в задней комнате?
— Зачем она вам?
— Я ее недавно видел, но потом я заглянул к ней в комнату…
— Короче!
— Не можем найти.
— Болван! — заорал хозяин гостиницы, мгновенно забыв об учтивости, которую только что разыгрывал перед Осуги. — Чего ради бегать по саду, когда ее и след простыл. По ее виду ясно было, что она без денег. И ты разрешил ей жить в долг целую неделю? Разорить меня хочешь?
— Она держалась тихо и пристойно.
— Поздно об этом вспоминать. Проверь, не пропало ли что из других комнат. С какими тупицами приходится иметь дело! — Хозяин поспешно зашагал к главному дому гостиницы.
Осуги и Матахати выпили еще немного сакэ, потом старуха налила чаю и протянула чашку сыну.
— На донышке осталось немного, — сказал Матахати, опрокидывая кувшинчик. — Есть я не хочу.
— Надо подкрепиться. Съешь хотя бы чашку риса с соленьями. Слуги с фонарями все еще бегали по саду.