– Земно… кого? – Дарринг вернулся в реальность и с трудом пытался переварить незнакомое для него слово.
– Земно, – показала я руками вниз, – водные, – изобразила греблю. – Это те, кто может жить и на земле, и на воде. Ящерицы, змеи, лягушки.
– Но Химура не любит воду, – удивился Дарринг. – Не видел ее купающейся с самого детства.
– Значит она Гингема, – с уверенностью добавила я. Но новое слово смутило моего хозяина еще больше.
– Гин.. кто? Да что же у вас слова все такие длинные! – Он встал на ноги и приказал Лайто идти в дом.
– Гин-ге-ма, – по слогам повторила я, давясь от смеха. – Это в детской сказке была такая ведьма, которая растворилась, когда на нее вылили воду.
Дарринг залился приступом безудержного смеха. Маска съехала на бок, когда он пытался вытереть выступившие от смеха слезы.
– Прости, – еле выговорил он, – я в красках представил сцену, как ты выливаешь на Химуру ведро воды, а она шипит и растворяется.
Я тоже это представила и присоединилась к нашему, уже общему, смеху. Когда мы успокоились, он стал почти серьезным.
– Но все-таки, почему у вас на Земле такие сложные слова? Я даже выговорить не могу. Гим-гем-на, – попытался повторить он.
Я замахала руками, останавливая его.
– Гин-ге-ма.
– Гин-ме-ма.
– Давай лучше сократим, – сдалась я после пары десятков попыток научить ректора Академии выговаривать земные слова. – Пусть будет Гина.
Дарринг несказанно обрадовался, свои тщетные попытки ему явно не доставляли удовольствия.
– Тогда давай и тебя я буду звать не Кристина, а Крис. Так ведь проще?
Он с мольбой в глазах смотрел на меня. Я улыбнулась. Хозяин просит разрешение у рабыни называть ее по-другому. Мне казалось, что в рабстве можно хоть хомячком назвать, раб должен кивать и молчать.
– Хорошо. Крис тоже очень неплохо звучит, – я еще раз проговорила свое новое имя, – мне нравится!
– Но это только между нами, ты помнишь! – строго посмотрел он на меня, когда мы вышли из аллеи и оказались на пастбище, где паслись животные и работники складывали тюки с сеном.
– Я кивнула, – вот уж эта секретность. Дарринг так активно пытается спрятать меня от всех в округе, что становится даже интересно. Игра в мафию, кто проколется первым.
Глава 16
Завидев нас, работники оживились, стали кланяться, снимать шляпы и всячески выражать радость. Слишком наигранно. Я видела, как они насильно растягивают улыбки, пытаясь держаться подальше от самого лорда. Единственный, который осмелился подойти к нам, был тот самый огромный тролль, который поднял меня в день моего прибытия. Я сильнее схватилась за руку Дарринга и спряталась за его спиной.
– Лорд Мастерс, госпожа, – приветствовал он нас как ни в чем не бывало. – Вы давно не посещали конюшни. Рой вас заждался.
– В другой раз, – остановил его Дарринг. – Я показываю госпоже владения. А вот и то, что госпожа так хотела увидеть.
Он увлек меня в дальний угол пастбища, где в загоне из непрочных досок копошились свиньи. Нельзя было назвать их свиньями в полном смысле этого слова. Пятачок есть, хвост крючком есть. А вот уши были похожи на уши спаниеля, огромные, болтающиеся по обе стороны от головы, лопухи. Свинья встала, тряхнула ушами и со всего разбегу плюхнулась в лужу. Дарринг только успел прикрыть нас плащом.
– Госпожа хотела увидеть кари, – еле сдерживая смех, проговорил Дарринг.
Я уставилась на этих животных. Хотя бы понятно, кем меня обзывали в замке. Теперь могу обижаться, понимая на что именно я обижаюсь.
– Госпожа любит кари? – во весь свой беззубый рот улыбнулся конюх.
– Мне было любопытно, – пропищала я, стараясь держаться подальше от конюха, запах от которого не сильно отличался от кари.
– Привести вам Роя? – конюх переключился на Дарринга.
– У тебя есть собственный конь? – обрадовалась я, но тут же получила предупреждающий взгляд.
– У моего хозяина есть личный конь? – быстро исправилась я.
– У вашего хозяина, – дико заржал конюх, – есть целая конюшня. Но Рой – самый лучший конь во всей Ауре.
Он развернулся и направился к конюшне, мы медленно пошли следом.
– Почему ты никогда не говорил, что у тебя собственные лошади? – прошептала я. – Это же так здорово – иметь собственную лошадь.
– Престижно и респектабельно, – проговорил Дарринг. – Никак не здорово.
– Почему? – продолжала я расспрос. – Ничего не может быть лучше поездки верхом на природе.
– Не люблю природу и не езжу верхом.
Я встала как вкопанная.
– Ты никогда не ездил верхом на своей лошади?
– Никогда, – Дарринг невозмутимо смотрел на меня.
– Тогда зачем тебе лошадь? И не одна, а целая конюшня? – я никак не могла понять, как можно иметь целую конюшню и ни разу в жизни не прокатиться на лошади.
– Я же сказал, – он начал уставать от моей болтовни, – это престижно. Каждый уважаемый житель Ауры должен иметь свою коллекцию. Самый престижный вид коллекционирования – лошади. Они дороги и ценятся больше, чем вино или машины.
– Вот же кари, – ругнулась я на их манер.