Читаем Муж-незнакомец полностью

«Может, зеленый? Нет, это не подойдет. Кабинет Грея отделан зеленым. Тогда цвета лаванды? Лавандовый диван мог бы подойти или розовый. Ни один мужчина не захочет бывать в розовой гостиной. Разве это не замечательно?»

– Пожалуйста, поговори со мной! – взмолился Джерард. Он очень хорошо умел убеждать. И обольщать, и околдовывать, и заниматься любовью. Женщина может потерять из-за него голову, если утратит бдительность.

– Кисточки.

– Что? – Он повернул ее лицом к себе.

– Розовое с золотыми кистями в гостиной, – ответила Изабелла.

– Отлично! Розовое будет удачно оттенять цвет моей кожи и позволит мне предстать в более выгодном свете.

– Моя гостиная будет закрыта для вас, милорд.

Джерард сжал губы и нахмурился:

– Черта с два закрыта! Ты не оставишь меня, Пел. То, что тебе пришлось услышать, значит совсем не то, что ты подумала.

– Я ничего не подумала, милорд, – спокойно сказала Изабелла. – Если позволите… – Она отступила в сторону.

Он наклонился и поцеловал ее. Словно глоток подогретого бренди, его поцелуй опалил ее, а затем этот жар распространился повсюду, опьяняя ее, воспламеняя ее кровь и заставляя путаться мысли. Ей не хватало воздуха, и она втянула его через нос. И ощутила запах Джерарда, запах накрахмаленного полотна и чистой кожи.

Он крепче прижал ее к себе, слегка приподняв, так что лишь кончики пальцев ее ног касались обюссонского ковра, покрывавшего пол. Животом она ощущала его возбужденную плоть, но губы его мягко прильнули к ее губам и язык нежно ласкал, не вторгаясь вглубь. Под напором его страсти лед внутри ее растаял, и она застонала. Его губы были так восхитительны, так завораживающе касались ее губ. Губы ангела… с умением и способностью лгать и обманывать, как дьявол.

«Чистая кожа!»

Грей покрыл поцелуями ее щеку, подбираясь к уху.

– Как это ни трудно себе представить, но я снова тебя хочу. – Он повернул кресло и опустился в него, усадив ее на колени, словно маленького ребенка. – После сегодняшнего дня мой голод должен был утихомириться, но сейчас он гложет меня сильнее, чем прежде.

– Я помню, что я услышала, – прошептана Изабелла, отказываясь поверить, что ее нос говорит ей правду.

– Мой брат способен на опрометчивые поступки, – продолжал Джерард, не обращая внимания на ее слова. – И я весь вечер разыскивал его повсюду. И все же, хотя я боялся, что он может быть ранен или сам серьезно ранит кого-нибудь, больше всего меня беспокоило то, что я не смог быть с тобой.

– Ты был наедине с этой женщиной. Только что.

– Я испытал большое облегчение, узнав, что он дал выход своему гневу в короткой любовной схватке в соседней комнате.

Изабелла обмерла.

– Лорд Спенсер?

– Еще больше меня порадовало, когда я увидел, что они с леди Стенхоп собираются уезжать, чтобы продолжить свои занятия в более подходящем месте. Это дает мне возможность освободить остаток вечера для того, чтобы соблазнить тебя.

– Она тебя хочет.

– Ты тоже, – вкрадчиво сказал он. – Я очень привлекательный мужчина, Пел, с привлекательным кошельком и привлекательным титулом. – Он слегка отстранил ее, чтобы взглянуть ей в глаза. – И кроме того, у меня очень привлекательная жена.

– Ты спал с ней, после того как вернулся?

– Нет. – Джерард нежно поцеловал ее. – И я знаю, ты считаешь, что в это трудно поверить.

Как ни странно, она так не считала.

– На твоем месте, Пел, я бы тоже не доверял такому повесе, как я, особенно учитывая твой прошлый опыт.

Она гордо выпрямилась:

– Мой прошлый опыт тут ни при чем.

Изабелла достаточно хлебнула жалости за свою жизнь, больше ей не требовалось. Тем более от Джерарда.

– Ну нет, определенно при чем, как я начинаю замечать.

Его прекрасное лицо застыло. В прищуренных глазах раздумье, участие. Губы сжаты в горькую линию, как в день его приезда. Признаки глубокой печали.

– Я не очень хороший муж для тебя, Пел. Боюсь, я вообще дурной человек. Всем людям свойственно ошибаться, но я, похоже, не совершал ничего, кроме ошибок. И все же я твой, Пел, и ты должна научиться терпеть меня, потому что я эгоистичен и отказываюсь тебя отпустить.

– Почему?

Она ждала ответа затаив дыхание, но следующие его слова буквально ошеломили ее.

– Ты исцеляешь меня.

Джерард закрыл глаза и прижался щекой к ее щеке. Этот ласковый жест потряс ее до глубины души. Маркиз Грейсон славился многими своими качествами, но нежность не входила в их число. Тот факт, что подобные проявления случаются все чаще, ужаснул ее. Она не могла себе позволить стать бальзамом, который исцелит его для другой женщины.

– Может быть, я сумею исцелить тебя тоже, – прошептал он возле ее губ. – Если только ты мне позволишь.

На мгновение их губы соприкоснулись. Измученная напряжением дня, она хотела бы свернуться на его груди и уснуть. Уснуть и не просыпаться несколько дней. Вместо этого она соскочила с его колен и встала.

– Если исцеление означает забыть, я этого не хочу.

Джерард тяжело вздохнул, и Изабелла почувствовала, что он измучен не меньше, чем она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы