Читаем Мужчина, достойный любви полностью

— Обязательно. — Увидев, как Майкл заклю­чил сестру в неуклюжие, но сердечные объятия, Элизабет почувствовала укол зависти при виде их искренней привязанности. В ее семье эмоции были не в чести. Упор всегда делался на успехи и соперничество, а не на нежные отношения.

Оба молчали, пока выходили из дома и затем шли к автомобилю. Вокруг было тихо, воздух хранил приятное тепло. Над головой мерцали мириады звезд, даже луна была полная и струила свой свет, настраивая Элизабет на лирический лад. Она не могла припомнить, когда последний раз смотрела в ночное небо. Казалось, что ни на что другое, кроме карьеры, никогда не находи­лось времени.

— Как прекрасно здесь, правда? — отозвался Майкл за ее спиной.

— Чудесно!

Он улыбнулся, заслышав в ее голосе теплоту с оттенком печали.

—Забываешь о работе, о прессинге обязанно­стей, о необходимости гробить себя во имя «Его величества доллара».

—Возможно, на одну-две минуты, — согласи­лась она. — Но вот наступит утро — и все вер­нется на круги своя.

— Так не должно быть!

— Конечно, так будет! — Она повернулась к нему лицом. — Лунный свет не вечен! Звезды неизбежно померкнут.

Он мрачно улыбнулся.

—Ты права! Я сожалею, но ты права! Боль в его глазах заставила ее спохватиться.

—Извини! Я не имела в виду…


—Ничего, не извиняйся. Ты просто старалась вернуть меня обратно к реальности, но в этом нет необходимости. Я не дурак, Лайза! Я могу шутить обо всем на свете, но я видел и суровую сторону жизни. Конечно, холодный свет дня мо­жет полностью уничтожить любую фантазию лунного света, но это не значит, что ты не мо­жешь наслаждаться зрелищем прекрасного неба, как сейчас.

—Даже в ущерб предстоящему марафону? — тихо спросила она.

—Может, это стоит некоторых потерь. Здесь риск! И я тебе его предлагаю. — Он заглянул в ее глаза с таким выражением, которое было красноречивее любых слов.

—А ты любишь рисковать, — сказала она мягко.

—Иногда. Все зависит от ставки.

Его слова создали ощущение близости между ними, а это могло привести к нежелательным последствиям, особенно здесь, под звездным не­бом.

—Верно, — сказала она быстро. — Так что нам лучше…

—…уехать, — закончил он сухо за нее. — Как только намечается что-то интересное, ты тут же рвешься уехать.

Элизабет улыбнулась.

—Смешной. Так обычно о тебе говорили де­вушки. Что же произошло с твоей теорией трех­дневных знакомств? Как насчет: погулял Стаф­форд — и хватит?

—Ну, я больше так не думаю, — протянул он. — Я же вырос за прошедшие десять лет. Ты просто не хочешь смириться с этой мыслью. На­верно, боишься, как бы в меня не влюбиться.

—Не хочешь ли ты сказать, что остепенился и готов остаток своей жизни провести с одной женщиной? — спросила она, игнорируя послед­нюю часть его замечания. — Попробуй убедить меня, Майкл. Я пока ничего такого не вижу. Ты проведешь эту неделю, флиртуя со мной, потому что я оказалась под рукой, а затем, на следу­ющей неделе, на моем месте окажется другая.

Он пристально посмотрел на нее, недовольно хмуря брови.

— Ты обо мне невысокого мнения, не так ли? Она передернула плечами, словно отмахиваясь от назойливого взгляда. Проблема как раз в том, что она думает о нем слишком много и больше хорошего, чем плохого. Но он не должен даже догадываться. Это только поощрит его, чего ей меньше всего хотелось.

—Извини, если задела тебя. Но я делаю все, чтобы не клюнуть на одну из твоих удочек.

—Я не забрасывал для тебя никаких удочек. Ты просто не хочешь признать, что между нами что-то есть. Совершенная Элизабет Палмер ни­когда не допустит, чтобы какой-либо парень раз­горячил ей кровь.

—А ты меня и не разгорячил, — огрызнулась она.

—Ммм?.. Тогда почему же горят твои ще­ки? — Он прижал ладонь к ее лицу; пальцы с трепетной лаской коснулись щеки, вызвав дрожь во всем теле.

Она боролась с желанием уткнуться лицом в его ладони. Он прав, будь он проклят! Его паль­цы приятно холодили горячую кожу, нежные прикосновения пальцев возбуждали все больше и больше. Она оттолкнула его руку.

—Я горю от злости. Пожалуйста, оставь меня в покое.

—Не могу. Ты лжешь не только мне, но и пытаешься обмануть себя. Но я доволен: мне удалось добиться от тебя хоть какой-то непосред­ственной реакции. Будем считать, что это только начало.

Она покачала головой, признав полное кру­шение своих планов.

—Сделай милость, садись в автомобиль и от­вези меня обратно в отель, ладно? Утром мне надо встретиться с Чарли, хорошо бы подгото­виться и отдохнуть. На случай, если ты забыл, напоминаю: мы здесь для того, чтобы работать, а не развлекаться.

—Как могу я забыть, когда ты напоминаешь об этом каждые пять минут? — Он открыл двер­цу автомобиля и замешкался. — Что ты сказала о встрече?

Она взглянула на него в замешательстве.

— Я виделась с Чарли утром. Он сказал, что ему надо кое-что обсудить со мной. А что?

Майкл взглянул на нее и расхохотался.

—Мне самому назначена встреча с Чарли. Она подозрительно смерила его взглядом.

—Тебе? На какое время?

—В девять утра. А у тебя?

—То же самое.

Майкл поймал ее настороженный взгляд и ухмыльнулся.

— Интересно, что он замышляет?

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже