— Да так уж… повезло, — ответил он, и упрямая секция наконец-то поддалась.
— Я знаю, ваши интересы лежат в области физики времени и пространства, но не думала, что это пространство столь узкое.
Она не могла не признаться себе, что в такой ситуации и таком положении он выглядел по-дурацки. Случись его коллегам видеть Клэйтона сейчас, они либо решили бы, что он проводит эксперимент, либо — что он потерял рассудок.
— Откуда вам знать, в чем именно мои интересы?
— Я всего лишь… — Но ее ответ заглушил вопль, наполнивший кухню. Алиса быстро опустилась на колени, чтобы посмотреть, в чем дело. Она ожидала, что Клэйтон покалечил себя — и приготовилась уже увидеть его в крови. По увиденное заставило ее расхохотаться. Он отвинтил еще одну секцию — но забыл про воду, что застоялась в ней. Большое темное влажное пятно на джинсах ясно указывало, куда именно вылилась вода.
Она пыталась сдержать смех, а Клэйтон тем временем принялся ползком выбираться из-под мойки. Сначала показалась одна нога, затем другая. Мокрое пятно расползлось по его одежде от живота до колен. Фонарик выскользнул и упал на пол. Следом показались руки и грудь Клэйтона. Последней показалась голова.
Алиса увидела на его лице негодующее выражение — и вновь разразилась смехом. Ей было неизвестно, что именно расстроило его более всего: намокшие ли джинсы, тот факт, что он забыл про воду в трубе — или то, что она, Алиса, оказалась всему свидетелем.
— Вам все это кажется забавным?
— Забавным? — Она не могла сдержать улыбку, отодвинувшись от него подальше. — Я полагаю,
Клэйтон поднял бровь, задвинул ногой пустую теперь трубу под мойку и двинулся следом за ней.
— Не поделитесь ли со мной шуткой?
Алиса окинула его фигуру взглядом: мокрая одежда еще плотнее облегала теперь его впечатляющее тело. Она сглотнула, тяжело вздохнула и отодвинулась еще дальше:
— Вы же знаете: вы — гений.
— Кто это вам сказал? — Он надвинулся на нее.
Алисе не понравилось нешуточное выражение его глаз.
— Ну, вы имеете наивысший интеллектуальный коэффициент.
Брови его удивленно приподнялись.
— Сдается мне, что вы специально наводили обо мне справки.
— Я должна знать, кто мои постояльцы. Проснуться однажды утром от нападения уголовника не доставит мне удовольствия.
Он надвинулся окончательно, так что спиной она чувствовала стену. Колени сомкнулись настолько, что Алису и Клэйтон можно было бы сшить одним швом.
— Если вы наводили справки добросовестно, то должны бы знать, что наивысший балл по интеллекту я получил, когда мне было восемь лет. — Он наклонился к ней ближе. — Теперь я не смог бы так аккуратно сдать этот экзамен.
— Я это поняла, дав вам тест. — Ее взгляд скользнул направо — там стояли стулья, и налево — холодильник. — Она оказалась в ловушке. — Мне также известно, что вы отказались от переаттестации.
— И недаром. — В его взгляде появилась боль. — Тот глупый тест испортил мне жизнь.
— Я знаю. — Она что есть силы сжала костяшки пальцев, так ей хотелось обнять его. — Вы были отосланы в спецшколу для одаренных детей, разлучены с семьей.
— Мои родители, правда, переехали поближе к той школе, как только отец смог перевестись по службе.
— И к тому времени, как вам исполнилось пятнадцать, вы посещали лекции Массачусетского технологического университета. А когда вам было…
Он прижал палец к ее губам.
— Вы работаете в разведке?
Алиса прошептала:
— Просто я специалист по информации.
— И превосходный, как я вижу.
Клэйтон провел пальцем по контуру ее губ.
— Хотите, я сам расскажу, как вы добыли все эти сведения обо мне?
Она покачала головой.
— Это профессиональный секрет.
Он нежно оттянул нижнюю губу, проведя пальцем по ее влажной поверхности.
— Ваша агентура дала вам какую-нибудь информацию по тем проектам, над которыми я работаю?
— Только по общественным.
— А над чем я работаю в настоящее время?
— Все зафиксировано и классифицировано.
Клэйтон поднял бровь и наклонился к ней еще ближе.
— В самом деле? — Он провел по ее губам кончиком языка. — Что же еще вы узнали обо мне?
Во всем его облике сквозило желание. Алиса ощущала тепло его дыхания на своем лице.
Ей хотелось большего. Жаждущий взгляд Алисы упал на его рот. Какое ей дело до того, что он состоит в демократической партии, что он — активный участник “Гринпис”, и до прочих подробностей? В этом нет ничего “потрясающего”.
Его лицо все приближалось, и, наконец, он прильнул губами к ее устам.
— Так что вы считаете “потрясающим”, милая моя Алиса?
Руки ее сами скользнули к нему на плечи. Она достаточно долго ждала, чтобы удостовериться, что его поцелуи столь же горячи и упоительны, какими она себе их представляла.
Их первый поцелуй этим утром на лестнице случился, казалось ей теперь, годы назад. Она притянула его к себе и прошептала:
— Поцелуй — и я скажу тебе, что.
— Я вижу дальние галактики, — прошептал он, запечатлевая свой поцелуй на ее губах.
Глава 5
В его жизни были поцелуи — и были ПОЦЕЛУИ. Поцелуй Алисы относились к последним, решил Клэйтон.