Читаем Мужчина не для меня полностью

— При нем? — кивнула на виконта.

— У меня нет секретов от Байе, — ответил принц.

— Но, может быть, мне неприятно его присутствие при важном, если он действительно таковым является, разговоре, — парировала я.

Алистер оглянулся на друга. Карандаш кивнул и, развернувшись, отошел назад к лошадям, оставив нас, наконец-то, наедине.

— Вот теперь говорите! — сказала я и встала напротив принца, повернувшись к нему всем телом. Прямая, достойная принцессы. Лицо спокойное, руки переплела на груди.

— Я по поводу нашего брака! — сказал принц спокойно. — Понимаете, дорогая леди Мейгрид, я совсем не против связать свою жизнь с вами, и на это есть причины. Первая — вы оказались наследницей короля Виктора, в вас течет его кровь, и престол наследуете тоже вы. Вторая, — тут он сделал многозначительную паузу, — вторая не менее важна — вы привлекательная женщина, и каждый нормальный мужчина мечтает связать свою дальнейшую жизнь с подобной вам леди.

— Еще причины есть? — спросила я, изогнув бровь.

— Есть, — кивнул Алистер. — Мы можем с вами попробовать узнать друг друга и, осмелюсь предположить, полюбить, но если это не произойдет, то после рождения наследника я дам вам свободу делать все, что угодно! — закончил он и с интересом посмотрел в мои глаза, словно надеясь прочитать в них ответ.

— Вы не любите меня! — проговорила я.

— Нет, — он вздохнул. — Я мог бы соврать и сказать, что люблю, но не стану делать этого, потому что считаю ложь, в подобных вещах, делом последним.

— Я тоже не люблю вас, — сказала уверенно.

— Но вы мне нравитесь, и я постараюсь вас полюбить! — Алистер норовил поймать мой взгляд. — Браки, подобные нашему, это нормально, а наличие симпатии — уже большой шаг!

Я отвернулась.

— Я не хочу такого брака, — ответила честно. — Я хочу жить свободной и не зависеть от долга, а быть королевой, значит, потерять себя, принадлежать только государству.

— У нас нет иного выбора! — вздохнул Алистер. Он не разозлился на мои слова, может быть, просто понял их правильно? — Наследники королей обречены на брак без любви.

— Меня воспитали как леди Мейгрид Грэхем, — в голосе скользнула сталь, — отец обещал моей матери, перед ее смертью, что я так и останусь леди Грэхем, а сам нарушил слово. И, простите меня, Ваше Высочество, но я намерена умолять короля Виктора, чтобы он передумал признавать меня своей дочерью. Чтобы оставил все, как есть!

Алистер посмотрел на меня долгим немигающим взглядом, а спустя пару минут ответил:

— Вы многого еще не знаете, леди Мейгрид! — а затем подал мне руку. — Нам пора возвращаться.

— Чего я не знаю? — я помедлила, перед тем, как положить свою ладонь на его.

— Думаю, не мне это вам говорить, — ответил принц, и мы вместе направились к свите. Нас поджидали. Я поймала себя на том, что краем глаза слежу за мимикой Карандаша.

Виконт и принц переглянулись, а затем ко мне подошел один из охранников принца, чтобы помочь забраться в седло. Мы возвращались в город.


Одри видела в окно, как вернулся ее муж, вместе с ним приехал еще какой-то мужчина, лицо которого она не разглядела. Первым порывом молодой женщины, было броситься из комнаты, спустится вниз, чтобы встретить мужа, поговорить, расспросить, где был, что делал, но леди Болтон не последовала этому порыву. Осталась просто смотреть в окно и более того, когда Энтони, передавая груму поводья, поднял голову, чтобы отыскать ее, застывшую в окне, она отпрянула прочь, спрятавшись в комнате, словно была поймана с поличным за подсматриванием.

— Что со мной? — подумала женщина и устало опустилась на кровать. Она чувствовала себя опустошенной. В этой борьбе за любовь, которой нет. Отчего-то сегодня навалилась эта грусть.

Шаги за дверью заставили Одри вскинуть голову. Ее взгляд устремился к дверной ручке, и неожиданно леди Болтон вспомнила, что запирала дверь, когда решила побыть одна.

Ручка провернулась, но двери, конечно же, не открылись. Тогда раздался стук. Уверенный, с нотками раздражения, как и последовавший за ним голос.

— Открой, нам надо поговорить! — Энтони не скрывал злости, и Одри неожиданно поняла, что не хочет открывать. — Одри! — еще более требовательно.

— Уходите, Энтони, я устала и неважно себя чувствую, — она не узнала собственного голоса.

— Что еще за выдумки! — он с силой ударил в двери кулаком. — Отоприте немедля, к вам приехал отец.

Одри вскинула голову и вскочила с кровати.

— Лорд Грэхем только что приехал к нам с визитом. Я встретил его у ворот дома... — Энтони не успел договорить, когда замок щелкнул и двери открылись. Одри появилась на пороге, ее глаза сияли, а на щеках пробился едва заметный румянец.

— Леди Болтон! — удивленно проговорил мужчина, когда Одри, едва посмотрев на мужа, прошла мимо него, направляясь по коридору к лестнице, ведущей вниз.

Сэр Джон стоял у дверей. Лакей, принявший перчатки и шляпу мужчины, сейчас помогал ему снять плащ. Услышав шаги, доносившиеся с верху, Грэхем поднял голову и увидел дочь. Он улыбнулся и, кивнув лакею, направился ей навстречу.

Перейти на страницу:

Похожие книги