— Ну, например, море. И ни с чем не сравнимое ощущение родного дома.
— Вы имеете в виду семью?
— Нет. У меня никого нет. Моя семья — это мои земляки. Я здесь родилась и хочу здесь умереть. К тому же, поселок нуждается в молодом враче. И мой врачебный кабинет расположен над лучшей пекарней Франции.
— А что вы делаете в Монпелье?
— Я работаю по совместительству, чтобы не было проблем с госпитализацией моих больных из Сета.
— Вы производите впечатление очень счастливого человека.
Она посмотрела на него и улыбнулась. Ее загорелое лицо золотилось в лучах заходящего солнца.
— Кое-кто считает меня сумасшедшей: я отказалась от предложения работать в Париже. Но поскольку я живу согласно своим принципам, то считаю себя счастливой женщиной. А вы счастливы, Роберт?
— Да, ответил он, и воспользовавшись удобным случаем, добавил: — Я счастлив в семейной жизни.
Они летели по шоссе, а слева от них плескалось Средиземное море.
29
Сет напоминал маленькую Венецию. Старый порт с трех сторон окружали каналы, через которые было перекинуто всего три маленьких мостика.
В ресторане слышался гул громких разговоров на южном диалекте, хриплый смех, пение и обязательный перезвон бокалов.
— Тут отмечают какое-то событие? — спросил Роберт, усаживаясь вместе с Николь за столик на открытом воздухе.
— Нет, ничего особенного. Здешние рыбаки празднуют свой сегодняшний улов, приветствуют революцию, а может, просто радуются жизни.
Она заказала жареную рыбу и белое вино. Роберт чувствовал себя неловко — происходящее все больше напоминало романтическое свидание. Наверно, лучше было уехать вместе с Гаррисоном.
— Вы замужем?
— Нет, и не собираюсь, — тихо отвечала она.
— Вот как.
Она мягко коснулась его руки.
— Но я не похищаю чужих мужей. Я не Цирцея, да и вы не Одиссей. Я встречалась с женатыми мужчинами, но лишь по обоюдному согласию.
Прикосновение ее руки почему-то не произвело того успокоительного действия, на которое явно было рассчитано.
— Nicole! Salut ma vielle, ma jolie professeur de medicine![31]
— голос, больше смахивающий на рык медведя, возвестил появление румяного старика в рубашке с открытым воротом.— О, — шепнула Николь Бобу, — нас собирается почтить своим вниманием сам мэр города.
Старик обнял Николь и расцеловал ее в обе щеки. Потом обернулся к Роберту.
— Salut, je m’appele Louis. Et toi.[32]
— Это Роберт, — отвечала Николь. — Профессор из Америки.
— Из Америки? — вопросительно поднял одну бровь Луи. — Ты за войну или против?
— Против, — объяснил Роберт.
— Отлично, — сказал мэр, без всякого приглашения присаживаясь к столу. — За это надо выпить.
Он подозвал хозяина, велел подать бутылку своего излюбленного муската, закурил сигарету и вновь обратился к гостю.
— Итак, Роберт, что ты думаешь о нашей революции?
— Честно говоря, кроме полицейской дубинки я мало что видел.
— Они его избили? — спросил Луи у Николь.
— Да. Дело было ранним утром, и им хотелось согреться.
— Salauds,[33]
— буркнул Луи. — Им бы надо расправиться с теми гадами, которые разбомбили GCT[34].— Что такое GCT? — обратился Роберт к Николь, смутно припоминая слова Гаррисона о бомбежках.
— Наш великий профсоюз, — пояснила она. — На днях кто-то бросил в их контору «коктейль Молотова»[35]
.— Fachauds[36]
, — продолжал ворчать Луи. — Но будь уверен, Роберт, на этот раз рабочие победят. Они добьются того, что наше правительство наложит в штаны. Процесс неизбежен. Кстати, что ты думаешь о Помпиду?— Я думаю, что у него есть все основания нервничать.
Луи весело расхохотался.
— Нервничать? У него уже нет ни одной пары сухих штанов. Рабочие наконец заставили этих парижских бюрократов проснуться. Знаешь, наш Сет — это не какой-то сонный рыбацкий поселок. У нас везде кругом фабрики и заводы. Во Фронтиньяне сейчас возводятся очистные сооружения. Кроме того, мы производим engrais.
— Что это такое? — спросил Роберт у Николь.
— Это синтетические удобрения, — сказала она.
— Слушайте, — заявил Луи, внезапно изменив тему.
— Мне пора на встречу с моими enrages[37]
. А вы оба приходите завтра к нам с Мари-Терезой на обед.— Я… Мне надо возвращаться в Штаты, — неуверенно возразил Роберт.
— На чем полетишь? У тебя что, крылья выросли? — воскликнул мэр. — На сей раз пролетариат ухватил правительство за яйца. И мы заставим этих толстопузых в Париже попотеть как можно дольше. Надеюсь, тебе ясно — кроме как пить и рассуждать о политике, тут больше делать нечего. И завтра за обедом мы этим займемся, Чао, Роберт! Пока, малышка! — он расцеловал Николь и был таков.
— Как вам нравится этот чудак? — спросила Николь.
— Можете себе представить, во что превратилась бы Франция, если бы Де Голля заменил он.
— Могу. В Италию, — улыбнулся Роберт.
— А вы, оказывается, остряк, — засмеялась Николь.
— Нет. Просто я, кажется, хватил лишнего. Не надо было столько пить.
— Ничего страшного. Вы находитесь под наблюдением врача.
Роберт выпил еще глоток муската и вопросительно глянул на Николь.
— Вы тогда начали объяснять, почему никогда не выйдете замуж.
Николь пожала плечами.
— Я просто в этом уверена, и все.
— Но почему?