Мэрит спешит, разгорячилась вся. Пол в избе послушен ее ногам. Она собирает свою одежду, завязывает в узел, и руки ее проворны и послушны. Руки слушаются ее, даже когда она вынимает из сундука подвенечный пояс, составленный из серебряных выпуклых блях — не менее двух марок серебра. Это тоже мертвая вещь, но она не помешает ей, а, наоборот, поможет.
Молодая женщина хлопочет, а ночь, удивительная, огромная обнимает ее. Часто ли встречает человек ночь с такою сердечной радостью, какая сейчас в сердце Мэрит? Такое, верно, может переживать лишь человек, лежавший в соняшнице, когда он просыпается среди ночи и вдруг вспоминает, что он жив. Только что он лежал мертвецом в темноте — и вдруг пробуждается. Он поднимается, делает несколько шагов, понимает, что ноги несут его, что тело, руки и ноги сохранили гибкость живого человека. Он может дышать, жизнь не угасла в нем. Какое чувство испытывает он, встав и блуждая в ночи? Он свободен, он вырвался из гроба, прежде чем его закрыли крышкой и опустили в землю. По жилам его растекается вновь обретенное тепло, и он ощущает сильно, как никогда: я не мертв! Это вещи вокруг меня мертвые, не я! Я могу двигаться!
Мэрит ходит, двигается так, будто она сейчас пустится в пляс. Она и в самом деле собирается танцевать босоногий танец — самый легкий и отрадный танец, лишь его нужно танцевать женщине, которая вдруг поднялась и чувствует, что тело ее послушно ей. Руки и ноги не противятся ей, не тяжелы. Она больше не боится наколоть в танце босые ноги, ведь маленькая заноза в теле не страшна тому, кто только что лежал мертвым.
Радость струится в ее крови, обволакивает ее: она мужняя жена, она принадлежит одному.
Лишь благодаря ему она может сейчас ходить и двигаться без помехи. Раньше сила его была скована — ведь он сам еще не был свободен и ее освободить не мог. А теперь он напряг силы, вырвался на волю, решил уйти, тогда и она стала свободной.
Теперь она принадлежит ему одному. И больше она не дает усадьбе и другим мертвым вещам, окружающим ее, владеть ею. Теперь все, что было мертво в ней, ожило.
Как ни трудно поверить, но это чистая правда: ничто больше не держит ее здесь. Она поворачивает ключ в замке, чтобы выйти из дому, и дверь не преграждает ей путь, а услужливо распахивается на железных петлях. Дверь отворяется тихо, не кричит, не выдает ее. О благословенная дверь, коли ты не держишь меня, мне больше нечего бояться. Как выйду за порог, так уже смогу быть спокойна!
Мэрит ласково и благодарно проводит рукой по дверному ключу и спешит прочь.
Г. БАНГ
У ДОРОГИ
В. МУБЕРГ
МУЖНЯЯ ЖЕНА
Т. СТИГЕН
НА ПУТИ К ГРАНИЦЕ
МОСКВА ИЗДАТЕЛЬСТВО «ПРАВДА» 1982
Сб 3
Б 23
Переводы с датского, шведского, норвежского
Составление Ю. Я. Яхниной
Предисловие И. П. Куприяновой
Иллюстрации А. П. Мелик-Саркисяна
Банг Г., Муберг В., Стиген Т.
Б 23 Скандинавские повести: Пер. с датск., шведск., норвежск. / Сост. Ю. Я. Яхниной; Предисл. И. П. Куприяновой; Ил. А. П. Мелик-Саркисяна. — М.: Правда, 1982. — 432 с., ил.
В книгу включены три повести скандинавских писателей. Германа Банга (Дания) «У дороги», Вильхельма Муберга (Швеция) «Мужняя жена» и Терье Стигена (Норвегия) «На пути к границе».
Б 4703000000-540 540-82
080(02)-82
84.4
Сб 3
© Издательство «Правда», 1982. Составление. Предисловие. Иллюстрации.
Герман Банг,
Вильхельм Муберг,
Терье Стиген
СКАНДИНАВСКИЕ ПОВЕСТИ
Редактор
Оформление художника
Художественный редактор
Технический редактор
ИБ 540
Сдано в набор 05.12.81. Подписано к печати 25.03.82. Формат 60×901
/16. Бумага типографская № 1. Гарнитура «Эксельсиор». Печать офсетная. Усл. печ. л. 27,00. Уч. — изд. л. 27,97. Тираж 500000 экз. Цена 2 р. 50 к. V завод 400001-500000.Набор и фотоформы изготовлены в ордена Ленина и ордена Октябрьской Революции типографии газеты «Правда» имени В. И. Ленина. 125865, ГСП, Москва, А-137, ул. «Правды», 24.
Отпечатано в типографии издательства Татарского обкома КПСС. 420066, Казань-66, ул. Декабристов, 2.
Заказ Ю -219