Фрэнк. Я этого не замечал.
Луи. Я заметил.
Фрэнк. Прости, что я был так настойчив.
Луи. У вас была на то причина. Вы были так взволнованны и нежны, как мать, которая беспокоится о будущем своего ребенка и боится, что женитьба принесет разочарование. Это были не те вопросы, которые обычно задают сыну старого друга, даже в том случае, если вы качали его на своих коленях много лет назад.
Фрэнк. К чему ты ведешь, Луи?
Луи. Я знаю, кто вы на самом деле.
Фрэнк. Знаешь?
Луи. Да.
Фрэнк. Уверен, что не ошибаешься?
Луи. Ваш вопрос - тому подтверждение.
Фрэнк. Как ты догадался?
Луи. Все говорило мне, что это вы: наше сходство, неловкость, которую вы испытывали, когда я хотел поговорить с вами о моей матери. Чем больше вы избегали говорить о ней, тем больше я убеждался, что нахожусь на верном пути.
Фрэнк. Зов крови, вероятно.
Луи. Очень просто: сыновний инстинкт.
Фрэнк. Очень просто... И все же так удивительно, так невозможно!
Луи. Я просто думал об этом.
Фрэнк. О, это превосходно! Невероятно! Знает ли Альбер, что ты разгадал наш секрет?!
Луи. Нет. Я хотел убедиться в своей правоте прежде, чем поговорю с ним.
Фрэнк. Мы поклялись никогда не говорить тебе об этом!
Луи. Вы и не говорили.
Фрэнк. Луи, мой мальчик!
Фрэнк раскрывает свои объятия.
Луи бросается к нему, они обнимаются.
(Продолжая.) Мой сын!
Луи. Папа! Дорогой папа!
Действие второе
После ужина, вечером того же дня. Сцена пуста. Луи выходит на сцену, нетерпеливо ходит по комнате. Появляется Матильда.
Матильда. Луи, что случилось? Во время ужина ты все время делал мне знаки, чтобы я пришла сюда.
Луи. Нам нужно поговорить.
Матильда. Я слушаю.
Луи. Полковник... Ты не находишь его странным?
Матильда. Да нет же. Почему ты так думаешь?
Луи. Его отношение ко мне кажется мне странным. Он учинил мне настоящий допрос. Хотел знать все мельчайшие подробности о моей учебе, о женитьбе, даже о моем здоровье. Он ведет себя так, будто является членом нашей семьи.
Матильда. Но он друг детства твоего отца, и к тому же он знал тебя еще ребенком. Отсюда и вопросы...
Луи. Но его вопросы выходят за рамки обычного интереса. Они весьма пристрастны и порой даже... нежны... Меня это смущает.
Матильда. Что ты имеешь в виду?
Луи. Разве это можно назвать естественным? Американский полковник сваливается на нас, как с неба. Вполне вероятно, что он друг детства моего отца, но ведь папа никогда даже не упоминал его имени, и ты его тоже не знала? По крайней мере, ты вела себя так, как будто не знаешь его.
Матильда. На что ты намекаешь? Я этого мужчину никогда в глаза не видела. Я не общаюсь с военными, и я никогда не была в Америке.
Луи. Ну хорошо, если ты действительно ничего не знаешь, я тебе сообщу некоторые детали.
Матильда. Какие же?
Луи. Я знаю, кто он.
Матильда. Он что, не полковник?
Луи. Нет.
Матильда. И не американец?
Луи. Нет.
Матильда. Тогда кто же он?
Луи. Некто, имеющий отношение ко мне.
Матильда. Отношение к тебе?
Луи. Он мой отец, Матильда.
Матильда. Твой отец? Ты сошел с ума!
Луи. Он мне сам сказал об этом.
Матильда (пошатнувшись). Твой отец? О боже! Это невозможно!
Луи (кричит в дверь). Жасант! Жасант! Пожалуйста, принеси Матильде рюмочку коньяка, ей нехорошо.
Жасант появляется в дверях и исчезает. Луи крутится
вокруг Матильды, пытаясь привести ее в чувство.
Как ты себя чувствуешь?
Матильда. Не знаю, чувствую ли себя вообще. Не могу поверить в то, ты мне сказал.
Жасант входит с рюмкой коньяка.
Жасант. Прошу, мадам.
Матильда. Спасибо. (Залпом опрокидывает рюмку.)
Жасант. Хотите еще что-нибудь?
Матильда. Нет, спасибо, Жасант, ты очень любезна.
Жасант выходит.
Луи. Ты не знала об этом?
Матильда. Я никогда не знала всех секретов твоей матери, мой дорогой. Она была очень скрытной. Неудивительно, что она могла познакомиться с американским солдатом, не сказав мне ни слова! Да, мы были близкими подругами, но она не рассказывала мне обо всем.
Луи. Может быть, ты тоже что-нибудь скрываешь?
Матильда. Что?
Луи. Я не знаю. Я весь день ломал себе над этим голову. Может быть, моя мать не умерла? Может быть, она сбежала с Фрэнком, а теперь он приехал, что бы убедить меня поехать с ним в Америку, увидеться с матерью и остаться жить там с моими настоящими родителями?
Матильда. Твои настоящие родители здесь, мой дорогой.
Луи. Я знаю, Матильда. Но он все время говорит о том, как прекрасна жизнь в Соединенных Штатах, и что-то темнит о смерти моей матери. Конечно же, если он приехал для того, чтобы увезти меня отсюда, то пусть ближайшим рейсом "Боинга" возвращается обратно.
Альбер (за сценой). Фрэнк! Пройдем сюда.
Матильда. Послушай, мне только что пришло в голову: твой отец, я имею в виду Альбера, он в курсе дела?
Луи. Не знаю. Но это действительно объясняет, почему он всегда избегал моих вопросов.
Матильда. Оставь меня с ними одну. Я докопаюсь до истины.
Луи уходит. Из другой двери входят Фрэнк и Альбер.
Матильда (Альберу). Мне кажется, ты слишком расслабился.
Альбер. Не вижу причин, почему бы и нет.
Матильда. Не знаю... Луи только что сразил меня потрясающей новостью.
Пауза.
Ты что, не понимаешь?
Фрэнк. Значит, вы знаете?