Читаем Музыка ночи полностью

Мистер Блэр заулыбался и закивал, сыпучим говорком выдав вереницу слов, из которых мне удалось уловить только два: «восхищен» и «поспособствовать». Они вполне меж собой уживались.

– Вы, часом, ничего не слышали о книготорговце по фамилии Дануидж – из Челси? – спросил я.

Лик мистера Блэра помрачнел. Голова мелко затряслась. Сухим сучком вздыбился указательный палец. Снова ручеек слов, но уже не говорком, а шипучим клекотом. Наконец, приметив, что я ничего не понимаю, он заговорил отчетливо и отрывисто, дробя речь на кирпичики:

– Ужасный человек, – проскрипел он. – А дочь и того хуже. Оккультисты адовы! Да, да. Старые книги. Скверные книги. Не наука. Совсем не наука.

Жестко пристукивая ногтем по прилавку, он подался вперед.

– Фетиши, адские, – прошипел он со всей возможной внятностью.

– Мне бы их адрес, – произнес я просительно. – Мне сказали, они в Челси, где-то у Кингс-Роуд.

Мистер Блэр снова принялся бормотать, после чего подтянул-таки клочок бумаги и элегантной вязью написал адрес. Я поблагодарил его за помощь и собрался уходить, но старик вдруг встал и с неожиданной силой сжал мне предплечье.

– Стерегитесь их! – надтреснутым дискантом воскликнул он. – Ох и скверное они племя!.. Держитесь подальше от дочки!

Я опять поблагодарил мистера Блэра, и он возвратился на свое место. Через минуту он мирно посапывал и клевал носом.

Ричардс был впечатлен.

– Таким возбужденным я его не видел со дня смерти старого мистера Блэра, – подытожил он.

6

Следующим пунктом в моем списке значилась контора Куэйла. Я должен был доложить ему о прогрессе или сообщить об отсутствии оного. Однако Куэйла на месте не оказалось, а сидел только Фонсли, строча авторучкой сочащуюся юридической казуистикой писанину (примерно таким же образом шальная курица корябает землицу в поисках завалявшегося зернышка).

– Долго вы сюда добирались, – ядовито поддел он, вероятно, в порядке приветствия.

– Как понять «долго»? – зароптал я. – Я отсутствовал два дня! Я вам что, чудотворец?

Фонсли постучал по настольному календарю. Тот был сделан из плашечек слоновой кости, перекидываемых согласно дню, месяцу и году. На календаре значилось пятнадцатое октября.

– Что-то у вас с календарем неладно, – заметил я.

– Мой календарь никогда не ошибается, – заявил Фонсли.

Я тяжело опустился на стул возле стены. Значит, уже неделя пролетела? Невероятно. Быть такого не может. На поезд я сел восьмого числа. У меня и билет остался в кармане. Я специально сберег его для Куэйла как расходный документ. Я растерянно обыскал карманы, бумажник, но билета не нашел – надо же, запропастился.

– Вид у вас нездоровый, – заметил Фонсли.

– Недосып, – буркнул я, уставившись на календарь.

Что же со мной стряслось?

Губами Фонсли молчаливо жевал вопрос, а затем пытливо посмотрел на меня.

– Вы, часом, не…?

Он умолк. Тень Крэйглокхарта[61] нависла над нами столь явственно, будто психическая лечебница раскинула свои крылья непосредственно за кабинетом Куэйла и над ней уже садилось солнце.

– Нет, – встрепенулся я. – Я в порядке.

Однако он мне не поверил. Я попытался усмехнуться и пожал плечами.

– Вы получили мою телеграмму? – осведомился он.

– Да. Десять тысяч фунтов – неплохие деньжищи! На них можно купить все что угодно.

– И вы выяснили, что именно купил на них означенный человек?

– Учитывая, что вы меня проинформировали только нынче утром, мне понадобится некоторое время, – парировал я.

Фонсли вылупил на меня глаза. Ничего себе! Не хватало еще, чтобы крючкотвор довел до Куйэла, что я ненадежен или, хуже того, не вполне вменяем. Деньги-то всегда нужны.

– Извините, – сказал я после паузы. – Я хотел сказать, что я сегодня утром кое-что разузнал, основываясь на вашей телеграмме.

– И что это был за экивок?

– Мне думается, Молдинг мог потратить деньги на книги.

– Книги? – насупился Фонсли. – За десять тысяч можно купить целую, чтоб ее, библиотеку!

– Библиотека у него уже есть, – возразил я. – А когда у человека скапливается столько книг, сколько у Молдинга, он перестает интересоваться простым чтивом и переключается на нечто… запредельное. Библиофил вроде Молдинга начинает искать редкие тома. Фолианты. А чем они редкостней, тем дороже стоят.

– О каких, интересно, томах у нас идет речь?

Но прежде чем я собрался с ответом, Фонсли провозгласил:

– Надеюсь, он скупал не литературу извращенного характера? Он мне никогда таким не казался.

– Смотря что иметь в виду под словом «извращенный».

– Не корчите из себя философа. Вы прекрасно понимаете, о чем я.

– Если вы о книгах эротического свойства, то нет. За Молдингом данной слабости не замечено. Есть у него в библиотеке и такие, но их немного. Но с некоторых пор у него развился интерес к оккультному. Что-то вроде очарованности, однако всех приобретенных книг из списка я у него дома не нашел. Большинство каким-то образом исчезло, хотя, возможно, я их просто проглядел на полках, а нашел всего-то парочку экземпляров. Все разом охватить нельзя, приходится идти пошагово.

Перейти на страницу:

Все книги серии Nocturnes

Музыка ночи
Музыка ночи

Все темы музыки ночи.От иронии рассказа об оживших книжных героях до вязкой и сумрачной атмосферы сказки о Полом Короле. От истории женской мести, до крошечной зарисовки про жизнь мертвеца.А как вам вещица, в которой лондонские воры времен Блицкрига становятся жертвами сотен нерожденных младенцев? Или пять фрагментов истории «Атласа Неведомых Царств», сминающего время и пространство и превращающего реальность в ад. Найдется тема и для женоубийцы, и для Шерлока Холмса. А в конце вас встретит ностальгическое эссе Коннолли о любимых писателях, книгах и фильмах ужасов, полное заметок о писательской кухне и кое-чего еще….

Аманда Эшли , Барбара Сэмюэл , Лидия Джойс , Рут Уинд , Эйлин Росс

Фантастика / Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика: прочее / Любовно-фантастические романы

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература