105. САМЫЙ ВАЖНЫЙ УЧЕНИК
Сезоны накрывают столы. Сегодня мы можем попробовать пищу, открытую нашими людьми... В том числе масло, сыр и колбасы. Масло кажется мне таким вкусным, что я беру еще кусок и ем его прямо вилкой. У него вкус молока и одновременно миндаля. Это просто восхитительно. Сыр и колбаса тоже. Но ни у кого нет настроения наслаждаться едой. Все обсуждают игру и осуждают Прудона, этого захватчика без чести и совести, который опять оказался в тройке победителей. Некоторые, однако, утверждают, что присутствие представителя силы «D» необходимо и что анархист олицетворяет потребность некоторых в том, чтобы их угнетали. Другие возражают, что победа Мэрилин над этим беспощадным противником доказывает, что недостаточно быть жестоким, чтобы всегда побеждать.
– Кто на сегодняшний день способен нанести его армии крыс окончательное поражение? – спрашивает Мата Хари.
– Другая, еще более мощная армия, которая переймет его опыт, изучит и улучшит его стратегию, – отвечает Рауль.
Сказав это, мой друг подсаживается ко мне.
– Ты взял «Энциклопедию» Эдмоцда Уэллса, да, Мишель?
– Да, он передал ее мне перед тем, как исчезнуть.
– Ты теряешь время.
– Я использую ее для того, чтобы делать мудрее моих людей-дельфинов.
Это объяснение его не убеждает.
– Лучше подумай о том, как их вооружить, иначе они всегда будут зависеть от тех, кто их приютил. Они похожи на лавочников, которых постоянно обирают рэкетиры, обещающие так называемую защиту.
– Скажи, Рауль, ведь твои люди тоже отбирают у моих их знания в обмен на гостеприимность.
– Я бы не хотел, чтобы тебя исключили.
– Спасибо, но пока что мои люди живы.
Он соглашается, но неуверенно.
– Мне совершенно не понравилось, как Афродита обошлась с тобой, – шепчет он. – Я бы на твоем месте взвыл.
– И что бы это дало? Я жульничал, согласен, вот я и расплачиваюсь.
Рауль протягивает мне кусок медового торта.
– В неустойчивом мире кусочек хорошего торта, по крайней мере, является неоспоримым удовольствием.
Появляется оркестр кентавров. К тамтамам, флейтам и арфам прибавляются трубы.
Афродита ходит среди гостей, говоря каждому два-три слова. Дойдя до меня, она садится рядом. Рауль скромно удаляется.
– Я сделала это для твоей пользы, – говорит она. – Без препятствий засыпаешь.
Я сглатываю.
– ...Если бы ты был мне безразличен, – продолжает горячий голос, – я бы оставила твой народ закосневать на его острове и жить там счастливым, в одиночестве, вдали от настоящей жизни.
– Я был бы этому очень рад.
– Тебе так кажется... Твои люди стали бы надменными, слишком гордыми своими знаниями и презирающими остальное человечество.
Афродита берет мою руку и гладит ее.
– Я знаю, – выдыхает она. – Твоих людей-дельфинов всюду преследуют и эксплуатируют. У них берут знания, а в благодарность дают пинка ногой, а то и удар вилами. Но, по крайней мере, они не спят.
– Из-за такого обращения у них начинается паранойя.
– Поверь, однажды ты меня поблагодаришь.