Читаем Мы долгое эхо друг друга полностью

Тебе

Матрешка

А. К.

Друзья,          мой выбор невзлюбя,зряголову морочили!В тебе – четырнадцать                     тебявместилось,как в матрешке!..Живет со мною первая —дородная,степенная…Вторая          больно колется,за что – не разберу…А третья – будто школьницана выпускном балу.Все – можно,          все – пожалуйста:и небо и земля…Четвертая          безжалостна,как мертвая          петля…А пятая —          зловещая,приметам глупымверящая…Шестая          как эпоха,где ни чертей,ни Бога!..Молчит,          не принимая,ревнивая —седьмая…А следом за ревнивоюзаохала ленивая,ленивая,постылая,до мелочей земная…Девятая – бесстыдная!Девятая —          шальная!..Десятая,десятая —испуганная,          зябкая,над собственной судьбоюгорюющая с болью…Одиннадцатая —          щедрая,загадочная,нежная,просящая прощенияза то,          чего и не было…Качается двенадцатая,как ягода лесная,еще никем не найденная…А дальшея не знаю,не знаю и настырничаю,и всене надоест, —хочу достать четырнадцатую,которая —          ты и есть!



«Вновь нахлынул северный ветер…»

Вновь нахлынул                    северный ветер.Вновь весна          заслонилась метелью…Знаешь,понял я,          что на светемы          не существуем отдельно.Мы уже —продолженье друг друга.Неотъемлемы.Нерасторжимы.Это – труднои вовсе не трудно.Может,          мы лишь поэтому                    живы…Сколько раз —я поверить не смею —не случайнои не на выносболь твоя          становилась моею,кровь моя —          твоей становилась!..Только чаще —гораздо чаще! —поднимаясьпосле падений,нес тебе ясвои несчастья,неудачи неси потери.Ты          науку донорства                   знала,ты мне выговоритьсяне мешала.Кровью собственной                   наполняла,Успокаивала.Утешала…Плыл закат —то светлей, то багровей…И с годами          у нас с тобоюстала общею —группа крови,одинаковой —группа боли.

Телеграммы

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи о любви

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза