Читаем Мы – есть! Честь полностью

Васька вздрогнул, прикусил губу и сдвинул лам-истребитель с места, пристроившись к атакующему клину, который возглавил дядя Томор. Хоть бы только инструктор не вспомнил, что в машине с бело-золотым цветовым позывным обычно летал двенадцатилетний мальчишка. Хоть бы только не вспомнил! Странно, но Васька совершенно не боялся, наоборот, его колотил азарт, ему страшно не терпелось сцепиться с «Белыми Волками». Теперь бой пойдет на равных!

Клин, одновременно перестраиваясь в кольцо, ворвался в зону поражения мезонных пушек, и враги открыли огонь. Васька как будто ощущал, куда ударит заряд, и уводил истребитель из этого места. Ему казалось, что он танцует, машина ощущалась своим телом.

Первый «Белый Волк» появился в прицеле, и Васька, внутренне захохотав, активировал плазменные пушки, ударившие куда-то в сторону от врага. Но несмотря на это, бок вражеского истребителя вогнулся и лопнул. Программа работала! Спасибо тебе, Сиварх!

Помимо временной защиты у «Белых Волков» ничего не было, и теперь они взрывались один за другим. Вот идиоты! Васька даже фыркнул – понадеялись на свою временную защиту, не подозревая, что орден уже сталкивался с подобным. Нет, чтобы поставить еще что-нибудь! А, туда им и дорога! Он торжествующе смеялся, расстреливая очередного врага. Лишенные своего главного преимущества, «Белые Волки» оказались легкой добычей, и лам-истребители постепенно пробивались внутрь прохода. Казалось, исход боя предрешен.

– Хвост Проклятого! – внезапно завопил дядя Томор. – Всем отходить! Быстро! Сматывайте удочки, или нам кранты!

Лам-истребители послушно выходили из боя, но ни один из пилотов не понимал, в чем дело и почему им приказали уходить. Истребитель командира эскадрильи только начал разворот, когда все простраство вокруг залил мертвенный синий свет, и по глазам ударила вспышка, испарившая сразу добрый десяток атакующих. Васька взвыл от пронзившей тело боли, одновременно бешеными зигзагами уводя истребитель из зоны поражения. Живая машина кричала и плакала от боли в смятой и обожженной оболочке, а вместе с ней кричал и плакал пилот, чья нервная система составляла единое целое с нервной системой истребителя. Но живучесть лам-истребителей вошла в поговорку, и вскоре он пришел в себя, принявшись поспешно заращивать повреждения.

Васька едва отдышался, впрочем, не отдышался, дышать-то он сейчас как раз и не мог, после чего быстро просканировал пространство вокруг гравиволнами. Ой, мамочка… Почти у самого выхода из горловины находились два больших астероида, на которых убийцы установили крупные мезонные орудия. И когда они поняли, что «Белые Волки» проигрывают, что еще немного, и лам-истребители прорвутся к базе, то ударили по проходу, не щадя ни своих, ни чужих. И пройти мимо эти монстров совершенно невозможно. Они вполне способны остановить даже дварх-крейсер…

– Внимание всем пилотам! – раздался вдруг на общеем канале голос Рена, дварх-майора «Коршунов Ада». – По только что поступившей информации истребители врага обладают временной защитой и мезонными пушками вместо плазменных.

Васька тихо посмеивался, слушая какими словами обложили легионера возмущенные пилоты. Да и правы они, если разобраться, о таких вещах нужно сообщать до боя, а не тогда, когда они сами обо всем узнали, заплатив за это знание жизнями друзей. Пусть себе ругаются. Но вот как справиться с орудийными платформами на астероидах?

– Вась, – неожиданно донесся до мальчишки голос Сандера на закрытой волне. – А где дядя Томор? Я его что-то не вижу. А ты?

Быстро просканировав пространство вокруг, Васька ошеломленно замер. Истребителя их инструктора не было. Попросту не было. «Дядя Томор… – прошептали непослушные губы. – Как же ты так? Почему ты?» За время учебы мальчишки буквально влюбились в веселого, никогда не унывающего пилота. Он слышал по связи всхлипывания рыжего Сандера и сам плакал. Хотя, в отличие от друга, Ваське доводилось близко сталкиваться со смертью, он не мог не плакать. Невозможно было представить, что никогда больше дядя Томор не ворвется вихрем в дверь, не встреплет ласково волосы ученика, не расскажет ни одной смешной истории, не научит еще какой-нибудь хитрой пилотской уловке…

– Сволочи… – прошептал Васька, глотая слезы. – Сволочи… Убийцы… Подождите, мы вас достанем…

Перейти на страницу:

Все книги серии Отзвуки серебряного ветра

Похожие книги

Одиночка. Акванавт
Одиночка. Акванавт

Что делать, если вдруг обнаруживается, что ты неизлечимо болен и тебе осталось всего ничего? Вопрос серьезный, ответ неоднозначный. Кто-то сложит руки, и болезнь изъест его куда раньше срока, назначенного врачами. Кто-то вцепится в жизнь и будет бороться до последнего. Но любой из них вцепится в реальную надежду выжить, даже если для этого придется отправиться к звездам. И нужна тут сущая малость – поверить в это.Сергей Пошнагов, наш современник, поверил. И вот теперь он акванавт на далекой планете Океании. Добыча ресурсов, схватки с пиратами и хищниками, интриги, противостояние криминалу, работа на службу безопасности. Да, весело ему теперь приходится, ничего не скажешь. Но кто скажет, что второй шанс на жизнь этого не стоит?

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Попаданцы / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези